Functioning land management information systems are required to supply sufficient information for large-scale urban operations, such as the supply of major infrastructure. |
Функционирующие системы информации об организации землепользования должны давать достаточную информацию для реализации крупномасштабных городских проектов, таких как строительство крупных инфраструктурных объектов. |
Urban design strengthens and empowers structures through infrastructure and facilities (education, health care, commerce, manufacturing and culture/entertainment). |
Городское проектирование укрепляет и активизирует структуры посредством создания инфраструктуры и объектов (образования, здравоохранения, торговли, производства и культуры/развлечений). |
The plans derived from such programmes often allocate the land to infrastructure, tertiary urban services or nature conservation. |
В планах, подготовленных на основе таких программ, во многих случаях предусматривается выделение земли для строительства объектов инфраструктуры и городской сферы услуг, а также для создания природоохранных зон. |
Several countries reported implementing risk assessments for critical infrastructure, such as hospitals and schools. |
Ряд стран сообщили о проведении оценки рисков для объектов жизненно важной инфраструктуры, таких как больницы и школы. |
Inadequate or inaccessible infrastructure and remoteness are common reasons for discrimination against persons with disabilities in access to community services. |
Низкий уровень, недоступность и удаленность объектов инфраструктуры являются обычными причинами дискриминации инвалидов в сфере доступа к общественным услугам. |
The occupying Power had also caused massive destruction to homes, schools and the civilian infrastructure. |
Кроме того, в результате оккупации в секторе произошло масштабное разрушение жилых домов, школ и объектов гражданской инфраструктуры. |
Rehabilitated infrastructure included 220 irrigation canals, 76 feeder roads and 223 water catchments. |
Среди восстановленных объектов инфраструктуры 220 оросительных каналов, 76 подъездных дорог и 223 водосборника. |
Work on infrastructure, reconstruction and payment of compensation to citizens affected by the events shall be expedited and completed. |
Принимаются меры по ускорению и завершению работы, касающейся развития инфраструктуры и восстановления разрушенных объектов, а также выплаты компенсаций лицам, пострадавшим в результате последних событий. |
Governments need to address the significant shortage in infrastructure provision across the region. |
Правительствам необходимо заняться решением проблемы серьезной нехватки инфраструктурных объектов в регионе. |
Their productive capacity is limited, and they have severe infrastructure deficits. |
Их производственный потенциал ограничен, и в них отмечается большая нехватка объектов инфраструктуры. |
These not only transfer short-term wages and food, but also enable construction of necessary public infrastructure. |
Такие программы не только позволяют обеспечить краткосрочную занятость и снабжение продуктами питания, но и способствуют строительству необходимых объектов общественной инфраструктуры. |
Singapore noted the strong emphasis on improving education infrastructure and facilities, including rural and ethnic minority areas. |
Сингапур отметил серьезный упор на совершенствование инфраструктуры и объектов образования, в том числе в сельских районах и областях проживания этнических меньшинств. |
The implementation of these programmes has resulted in the emergence of hundreds of new major industrial, social and infrastructure facilities throughout the country. |
Реализация этих программ позволила появиться на экономической карте страны сотням новых крупных производственных, социальных и инфраструктурных объектов. |
The PSIP consists of infrastructure, economic services and social protection programmes. |
ПИГС включает программы в области объектов инфраструктуры, экономических услуг и социальной защиты. |
Peacekeepers also play important support roles that can enable socio-economic recovery, such as maintenance of critical infrastructure. |
Миротворцы выполняют также важные вспомогательные функции, которые могут способствовать социально-экономическому восстановлению, в частности обеспечивать функционирование важнейших объектов инфраструктуры. |
Development of infrastructure such as dams, hydropower plants, roads and tourist facilities also contribute to forest loss. |
К потере лесов ведет также создание таких объектов инфраструктуры, как плотины, гидроэлектростанции, дороги и туристические объекты. |
With a drive towards construction of new transport infrastructure and expansion of capacity, maintenance has been often overlooked. |
В стремлении к строительству новых объектов транспортной инфраструктуры и расширению мощностей вопросы содержания дорог часто упускаются из виду. |
Access to clean drinking water was limited by high prices and lack of adequate infrastructure. |
Доступ к чистой питьевой воде ограничивается высокими ценами и недостаточной развитостью объектов инфраструктуры. |
Planning is also instrumental to identify risk-prone zones and to support spatial strategies to safeguard urban infrastructure. |
Планирование также играет важнейшую роль в выявлении опасных зон и содействии осуществлению пространственных стратегий обеспечения безопасности объектов городской инфраструктуры. |
The technical expert needs to understand the accident whatever the circumstances and draw from it lessons concerning the infrastructure. |
Инженер должен понимать причины дорожно-транспортных происшествий, каковы бы ни были их обстоятельства, и учитывать их при разработке объектов инфраструктуры. |
In Lithuania the infrastructure (roads, railways, pipelines, etc.) is registered as a cadastral object. |
В Литве инфраструктура (автомобильные и железные дороги, трубопроводы и т.д.) зарегистрирована в качестве кадастровых объектов. |
The mission benefits from a reduction in the number of infrastructure facilities to be maintained and a consolidation of previously scattered military units. |
Выгоды миссии заключаются в сокращении количества объектов инфраструктуры, которые необходимо содержать, и укрупнении ранее разбросанных военных подразделений. |
For example, harbours, jetties and sea walls were badly damaged, and the rehabilitation of infrastructure remains under-funded. |
Например, были серьезно повреждены гавани, пристани и морские дамбы, а восстановление объектов инфраструктуры по-прежнему недофинансируется. |
The mission also learned that the judicial system lacked basic equipment and infrastructure and had lost archival documents during incidents of unrest. |
Миссия узнала также, что судебной системе не хватает элементарных технических средств и объектов инфраструктуры и что она в результате волнений утратила архивную документацию. |
The role of the private sector in providing and managing infrastructure facilities along transit corridors is still limited. |
Частный сектор по-прежнему играет ограниченную роль в деле предоставления и обеспечения функционирования объектов инфраструктуры вдоль транзитных коридоров. |