Английский - русский
Перевод слова Infrastructure
Вариант перевода Объектов

Примеры в контексте "Infrastructure - Объектов"

Примеры: Infrastructure - Объектов
Continued looting of basic infrastructure, and what appears to be the emergence of organized sabotage of key electrical infrastructure, water supply and oil pipelines, stocks of textbooks and currency printing premises, pose a significant threat to the restoration of basic services. Существенную угрозу для восстановления основных услуг представляет продолжающееся разграбление основных объектов инфраструктуры и появление, по всей видимости, организованного саботажа на ключевых объектах энергоснабжения, водоснабжения и нефтепроводах, складах учебников и объектах, на которых печатаются деньги.
As the level of risk to infrastructure built on permafrost in Siberia becomes unacceptable owing to decreases in the bearing capacity of permafrost soils as a result of global warming, unique building techniques are necessary to ensure the long-term viability of the infrastructure in that region. Поскольку уровень риска, установленный для объектов инфраструктуры, построенных в условиях вечной мерзлоты в Сибири, становится недопустимым из-за уменьшения несущей способности вечной мерзлоты в результате глобального потепления, для обеспечения долгосрочной жизнеспособности инфраструктуры в этом районе требуется применение уникальных строительных методов.
Those operations caused high civilian casualties, especially among children and women, grave humanitarian suffering among the civilian population and widespread destruction of homes, vital civilian infrastructure, public infrastructure, economic and agricultural property and United Nations facilities. Они принесли огромные страдания мирному населению и привели к масштабным разрушениям домов, жизненно важной гражданской инфраструктуры, государственной инфраструктуры, экономических и сельскохозяйственных объектов и объектов Организации Объединенных Наций.
In July 2000, the Commission adopted a Legislative Guide on Privately Financed Infrastructure Projects, designed to assist Governments to establish appropriate legislation to attract investment where private parties construct and operate public infrastructure facilities under a public licensing system. В июле 2000 года Комиссия приняла Руководство для законодательных органов по проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников, предназначенное для оказания правительствам помощи в разработке надлежащего законодательства для привлечения инвестиций, когда сооружение и эксплуатация объектов государственной инфраструктуры обеспечиваются частными подрядчиками в рамках государственной системы лицензирования.
Infrastructure: Plans to rehabilitate and upgrade the infrastructure network, including water, electricity, sewage and sanitation, and traffic and transportation; Инфраструктура: осуществление планов восстановления и реконструкции объектов инфраструктуры, включая системы водоснабжения, электроснабжения, канализации и санитарии, а также дорожно-транспортную систему;
Higher expenditures in January 2012 were due to the same reason, as well as the commitments for petrol, oil and lubricants related to facilities and infrastructure, as well as for ground transportation. Увеличение расходов в январе 2012 года обусловлено той же причиной, а также обязательствами по закупке бензина и горюче-смазочных материалов для помещений и объектов инфраструктуры, а также для наземного транспорта.
He also discussed violations of human rights in the Democratic People's Republic of Korea, including issues relating to severe scarcity of food, malnutrition among children, deteriorating health conditions, deteriorating infrastructure and poor economic conditions. Он также обсуждал нарушения прав человека в Корейской Народно-Демократической Республике, включая вопросы, касающиеся острой нехватки продовольствия, недоедания среди детей, ухудшения ситуации в области здравоохранения, ухудшения состояния объектов инфраструктуры и тяжелое состояние экономики.
In that connection, the Advisory Committee notes from the supplementary information provided to it that for the 2011/12 period, the Force is projecting overexpenditure of $376,000 under facilities and infrastructure owing in part to increases in local electricity costs. В этой связи на основании предоставленной ему дополнительной информации Консультативный комитет отмечает, что на период 2011/12 года предполагаемый перерасход Сил по статье объектов и инфраструктуры составит 376000 долл. США отчасти в связи с повышением местных цен на электроэнергию.
In line with similar efforts made by other peacekeeping missions, the Mission has taken a number of significant measures to reduce resource requirements, including the rental and operation of aircraft and the acquisition of vehicles, facilities and infrastructure, and information technology and communications equipment. В соответствии с аналогичными шагами, предпринимаемыми другими миссиями по поддержанию мира, Миссия приняла ряд мер по сокращению потребностей в ресурсах, в том числе на аренду и эксплуатацию воздушных судов и приобретение автотранспортных средств, помещений и объектов инфраструктуры, информационно-техническое оборудование и средства связи.
Participants also underlined the important role of law enforcement agencies in combating terrorism in key areas, including in capturing terrorist suspects and investigating their crimes, analysing their methodologies and typologies and protecting critical infrastructure and vulnerable targets. Участники также подчеркнули важную роль правоохранительных ведомств в борьбе с терроризмом в ключевых областях, включая арест лиц, подозреваемых в терроризме, и расследование совершенных ими преступлений, анализ их методов и видов работы и защиту ключевых объектов инфраструктуры и уязвимых целей.
It stands on the four pillars of the European Union Counter-Terrorism Strategy from 2005: preventing radicalization (prevent), operative actions and revealing financing of terrorism (pursue), protecting citizens and critical infrastructure (protect), and preparedness and consequence management (respond). Она опирается на четыре компонента контртеррористической стратегии Европейского союза от 2005 года: предотвращение радикализации (предотвращать), оперативные действия и разоблачение случаев финансирования терроризма (преследовать), защита гражданского населения и важнейших объектов инфраструктуры (защищать) и обеспечение готовности и управление последствиями (реагировать).
Necessary infrastructure improvements are taking place and UNICEF is helping to improve the skills of health and educational professionals and to assess water, health and sanitation conditions in schools and overall conditions and practices used in primary health-care facilities. Проводится необходимая модернизация инфраструктуры, и ЮНИСЕФ оказывает содействие в повышении уровня квалификации специалистов в области здравоохранения и образования, а также в оценке состояния водоснабжения, охраны здоровья и санитарии в школах и общего состояния объектов первичного медико-санитарного обслуживания и используемых в них методов.
UNIFIL activities did not lead to the discovery of any new arms caches, military materiel or infrastructure during the reporting period. The Force did not find evidence that previously discovered sites had been reactivated. В течение отчетного периода ВСООНЛ не обнаружили никаких тайных складов оружия, никакого военного снаряжения и никаких военных объектов инфраструктуры; кроме того, силы не нашли свидетельств того, что раннее выявленные объекты вновь используются.
The Working Party took note of the information provided by Slovakia on the meeting of Danube Ministers of Transport on 7 June 2012 in Luxembourg, which culminated in the signature of a declaration on effective waterway infrastructure maintenance on the Danube and its navigable tributaries. Рабочая группа приняла к сведению информацию Словакии о совещании министров транспорта придунайских стран, которое состоялось 7 июня 2012 года в Люксембурге и завершилось подписанием заявления об эффективном техническом обслуживании объектов инфраструктуры внутреннего водного транспорта на Дунае и ее судоходных притоках.
More than US$ 70 million of State budgetary funds are devoted to the construction of infrastructure facilities in newly created rural complexes in Uzbekistan in the form of water-supply, gas and electricity networks, and also roads accessible to vehicles. На строительство инфраструктурных объектов во вновь созданных сельских массивах в Узбекистане выделяются государственные бюджетные средства в размере более 70 млн. долл. США на строительство водопроводных, газовых и электрических сетей, а также подъездных автомобильных дорог.
Around 700 social and market infrastructure facilities have been built in newly constructed rural complexes, including schools providing general education, rural medical centres, children's sports facilities, trade complexes, branches of banking and credit institutions, markets and consumer service complexes, etc. Во вновь возведенных сельских массивах построены около 700 объектов социальной и рыночной инфраструктуры, включая общеобразовательные школы, сельские врачебные пункты, объекты детского спорта, торговые комплексы, филиалы банковско-кредитных учреждений, рынки и комплексы бытового обслуживания и т.п.
Noting the deteriorating situation in the country and the great suffering of the Syrian people, it expressed its grave concern and sadness at the ongoing bloodshed and loss of innocent lives and destruction of cities and infrastructure. Отметив ухудшение положения в стране и сильные страдания сирийского народа, он выразил глубокую озабоченность и сожаление по поводу продолжающегося кровопролития и гибели ни в чем не повинных людей, а также разрушения городов и объектов инфраструктуры.
UNDP supported the clearance of 609 hectares, releasing 347 hectares for agriculture, 186 hectares for housing and the rehabilitation of infrastructure and 76 hectares of paddy rice. ПРООН помогла очистить от мин 609 гектаров земли, возвратить в сельскохозяйственный оборот 347 гектаров, обеспечить возможность для жилищного строительства и восстановления объектов инфраструктуры на 186 гектарах и создать рисовые чеки на 76 гектарах.
The Peacebuilding Commission calls upon all parties to exercise restraint and cease all violence, in particular that directed at the civilians of the occupied cities, and to cease all looting and the destruction of infrastructure. Комиссия по миростроительству призывает все стороны проявлять сдержанность и прекратить все акты насилия, в частности направленные против гражданского населения в оккупированных городах, и положить конец всякому мародерству и уничтожению объектов инфраструктуры.
In December, the entity responsible for guarding the borders, petroleum facilities and critical infrastructure was formally placed under the authority of the Ministry of Defence and the command of the Chief of General Staff. В декабре орган, ответственный за охрану границ, объектов нефтяного сектора и критической инфраструктуры, был официально передан в ведение министерства обороны и переподчинен начальнику Генерального штаба.
The variance was partly offset by the acquisition of generators and related spare parts, materials to upgrade the security infrastructure of the Force and field defence supplies (ibid., para. 35). Разница частично компенсировалась приобретением генераторов и соответствующих запасных частей, материалов для совершенствования объектов инфраструктуры обеспечения безопасности Сил и материалов для полевых защитных сооружений (там же, пункт 35).
In the conference report accompanying the National Defense Authorization Act for Fiscal Year 2013, the Government Accountability Office was mandated to evaluate what public infrastructure projects were needed in Guam to support the plans of the Department of Defense. В докладе согласительного комитета, прилагаемом к Закону о выделении ассигнований на цели национальной обороны на 2013 финансовый год, Счетная палата правительства США была уполномочена оценить, какие проекты по строительству объектов государственной инфраструктуры необходимо осуществить на Гуаме для обеспечения реализации планов Министерства обороны.
(b) Promoting an integrated and intermodal approach to the planning and development of infrastructure and facilities and the provision of services along the designated and prioritized international transit transport corridors; (Ь) содействие комплексному и интермодальному подходу к планированию и развитию инфраструктуры и объектов и предоставлению услуг вдоль обозначенных и приоритетных международных транзитных транспортных коридоров;
It also states that an increase in the number of environmentally hazardous industries, facilities, arsenals and stockpiles of ammunition and explosive and flammable substances, and their location near residential areas and vital infrastructure, make terrorism a direct threat to each and every individual. Указывается также, что увеличение количества экологически опасных производств и объектов, арсеналов и складов боеприпасов, взрывчатых и пожароопасных веществ, размещение их вблизи жилых зон и объектов жизнеобеспечения переводят терроризм в разряд непосредственных угроз для каждого человека.
This is in addition to the efforts of members to provide employment, reduce poverty, and promote new investment and industrial and infrastructure development, thereby progressing economic development and social welfare. Эти меры принимаются в дополнение к усилиям государств-членов, направленным на обеспечение занятости, сокращение масштабов нищеты, привлечение новых инвестиций и содействие промышленному развитию и созданию объектов инфраструктуры, что способствует экономическому развитию и социальному обеспечению.