Inevitably there's a "by the way." |
И неизбежно звучит "кстати" |
Inevitably, we will disappoint you. |
Неизбежно, мы вас разочаровать. |
Inevitably a unipolar world will fall apart. |
Однополярный мир неизбежно развалится. |
we see age not as harbinger of mortality, but opportunity to rekindle life's fires in ways different from that in which it was lived, ways different and exciting, but rooted, inevitably, in the experiences and education of years before. |
мы рассматриваем возраст не как фактор, способствующий повышению смертности, а как возможность вновь зажечь огонь жизни - иным, волнующим образом, который, однако, неизбежно отражает накопленный опыт и воспитание, полученное в прежние годы. |
Inevitably, such strikes have killed and injured innocent bystanders. |
Во время таких налетов неизбежно гибнут и получают увечья ни в чем не повинные палестинцы, случайно оказывающиеся на месте событий. |
Inevitably, the new rightists bring back memories of storm troopers and race laws. |
Новые правые неизбежно вызывают воспоминания о штурмовиках СА и расистских законах. |
Inevitably, for many the EU appeared to be a bureaucratic monster. |
И, неизбежно, Европейский Союз стал восприниматься многими людьми в Восточной Европе как некий бюрократический монстр. |
Inevitably, the lack of a central database to which all agencies have easy access leads to patchy and unsynchronized circulation of the List to those that need it. |
Отсутствие центральной базы данных, к которой все учреждения могли бы легко получать доступ, неизбежно приводит к тому, что действия по распространению перечня среди тех, кому он необходим, носят бессистемный и несогласованный характер. |
Inevitably, that meant a much smaller crew than the Leanders, with little capability to modernise (owing to its small size) and already being close to its topweight limit; the Type 21's days were numbered. |
Это неизбежно означает значительно меньший экипаж, чем у «Линдеров» и низкий потенциал модернизации (в силу своего небольшого размера) и близость к предельному весу над ватерлинией. |
Inevitably, many delegations felt that not enough had been achieved, but that was because the amended Protocol reflected the consensus of all States parties. |
В глазах многих делегаций полученные результаты недостаточны - но это и неизбежно, ибо Протокол с поправками являет собой отражение консенсуса всех государств-участников. |
The disruption of education eventually has a major detrimental impact on personal development and future prospects in life. Inevitably, many of the children recruited into the military are deprived of their basic rights, including those related to family unity and education. |
Многие дети, попавшие в вооруженные силы, неизбежно лишаются своих основных прав, включая права, относящиеся к единству семьи и образованию. |
Writer Mike Conroy stated "Inevitably, he (MODOK) returned to plague Captain America, whose physical perfection he so resented." |
Сценарист Майк Конрой высказался по поводу этого персонажа: «Неизбежно, что он (МОДОК) вернулся досадить Капитану Америке, чьё физическое совершенство его так возмущало». |
Inevitably globalization will entail adopting such standards. |
Такое решение практически неизбежно в условиях глобализации. |
Inevitably, as is common in other roll-outs of enterprise resource planning systems of this scale, problems will occur. |
Внедрение системы неизбежно приведет к возникновению проблем, как это зачастую происходило при внедрении других систем общеорганизационного планирования ресурсов сопоставимого масштаба. |
There will inevitably be a clash with Matignon. |
Неизбежно возникнет двусмысленность из-за Матиньона. |