Английский - русский
Перевод слова Inevitably
Вариант перевода Неизбежно

Примеры в контексте "Inevitably - Неизбежно"

Примеры: Inevitably - Неизбежно
As with the statistical description of "work", health status measures will inevitably be multiple and multi-faceted. Как и статистическое описание "трудовой деятельности", показатели состояния здоровья неизбежно будут многочисленными и многогранными.
He was aware that each of those proposals would inevitably run up against the usual problems of funding and manpower. Г-н де Гутт сознает, что каждое из этих предложений неизбежно натолкнется на ставшие привычными проблемы финансирования и кадров.
The process of renewal inevitably entails the demolition of older structures, displacing homes and businesses. Процесс реконструкции городов неизбежно влечет за собой снос старых зданий и перемещение жилых районов и торгово-промышленных предприятий.
Those costs would inevitably be incurred by the Organization irrespective of whether the programme in question was carried out by gratis personnel or not. Эти расходы неизбежно придется нести Организации, независимо от того, осуществляется ли данная программа безвозмездно предоставляемым персоналом или нет.
That fact had inevitably led to suspicion and controversy. Этот факт неизбежно ведет к подозрениям и разногласиям.
The question of resources will inevitably loom large in decisions about the possible rates of expanding and improving services. Важную роль в принятии решений относительно возможных темпов расширения и совершенствования обслуживания неизбежно будет играть вопрос о ресурсах.
It will, however, inevitably take time to build up the necessary confidence in such a process. В то же время неизбежно потребуется время для того, чтобы такой процесс завоевал необходимое доверие.
Mr. POCAR pointed out that the question of possible pressure was irrelevant, as pressure would inevitably be brought to bear. Г-н ПОКАР прежде всего отмечает, что рассмотрение вопроса о возможном давлении является бессмысленным, поскольку давление неизбежно.
The very notion of equity inevitably calls forth the notion of justice. Сама концепция равноправия неизбежно наводит на мысль о концепции справедливости.
Resources for actual humanitarian assistance efforts will inevitably continue to be derived primarily from voluntary contributions. Ресурсы на фактическую гуманитарную помощь неизбежно будут поступать в основном из добровольных взносов.
Given the length of its coastline and its southerly location, Argentina must inevitably give considerable attention to maritime affairs. Учитывая протяженность ее береговой линии и ее южное местоположение, Аргентина неизбежно должна уделять значительное внимание морским вопросам.
The final phase of the elimination of nuclear weapons will inevitably be a multilateral endeavour. Заключительный этап ликвидации ядерного оружия неизбежно пройдет под знаком международной деятельности.
As one might suppose, the figures resulting from such disparate methods inevitably differ. Как и следует ожидать, результаты, получаемые на основе столь несовпадающих методов, неизбежно различаются.
My consultations inevitably touched upon the problem of the programme of work as well. В ходе моих консультаций неизбежно затрагивалась и проблема программы работы.
We will inevitably differ on certain issues, just as we will agree on others. Мы неизбежно будем расходиться по многим вопросам, равно как и соглашаться по другим.
The relatively high number of ratifications leads inevitably to an increase in the number of reports to be considered. Относительно большое число ратификаций неизбежно ведет к увеличению количества докладов, подлежащих рассмотрению.
The imposition of additional burdens on such a population inevitably creates severe material, social and psychological hardships. Создание дополнительных препятствий для такого населения неизбежно создает серьезные материальные, социальные и психологические трудности.
Conflict and displacement inevitably erode and weaken many of the social and political structures that are designed to protect members of the community. Конфликты и перемещение населения неизбежно нарушают и ослабляют многие социально-политические структуры, созданные для защиты членов общества.
They then engender a sense of bitterness and hatred, which inevitably leads to violence and ultimately to the emergence of terrorism. Тогда они вызовут чувство горечи и ненависти, которые неизбежно ведут к насилию и в конечном итоге к возникновению терроризма.
A continuation of the unjust status quo will inevitably continue to fuel conflicts in several regions. Сохранение несправедливого статус-кво будет неизбежно продолжать подпитывать конфликты в ряде районов.
This will inevitably involve Family Courts in facilitating access arrangements for the benefit of the parents and children involved. В результате, суды по семейным делам неизбежно начнут оказывать содействие в обеспечении выполнения предписаний о контактах с детьми в интересах родителей и их детей, оказавшихся в подобной ситуации.
This has taken time and has inevitably left an implementation gap between the legal requirements and policy objectives, and the results on the ground. Это занимает определенное время и неизбежно сохраняет разрыв между осуществлением юридических требований и политических целей и получаемыми реальными результатами.
Such actions inevitably result in increased security measures, further restrictions on access and a scaling down of humanitarian operations. Такие действия неизбежно приводят к ужесточению мер безопасности, введению дополнительных ограничений в отношении доступа и сворачиванию гуманитарных операций.
Applying a double standard with regard to the protection of civilian populations inevitably undermines the credibility of this Council. Применение двойных стандартов в контексте защиты гражданского населения неизбежно подрывает авторитет Совета.
Access to credit is also inevitably linked to women's disadvantaged position in terms of poverty and lack of commercial guarantees. Вопрос о доступе к кредитам неизбежно связан с неблагоприятным положением женщин в аспектах, касающихся нищеты и отсутствия коммерческих гарантий.