Inevitably, the increased membership of the Agency, the process of disarmament, and regional non-proliferation needs will impose additional responsibilities on the safeguards system. |
Увеличение числа членов Агентства, процесс разоружения и региональные нужды нераспространения неизбежно возложат на систему гарантий дополнительную ответственность. |
Inevitably, such a workload has led to new methods of work. |
Неизбежно, что такая нагрузка привела к новым методам работы. |
Inevitably, these operations have affected the health of the people living there. |
Такая деятельность неизбежно оказала воздействие на здоровье местных жителей. |
Inevitably a more sustainable funding mechanism will be required. |
Неизбежно возникнет необходимость в создании механизма, обеспечивающего более устойчивое финансирование. |
Inevitably such pressure will be as effective as the letter of the law. |
Неизбежно эффективность такого давления будет равнозначна эффективности буквы закона. |
Inevitably, poverty tends to breed a privileged minority, and to reinforce a sense of discrimination among the most deprived. |
Нищета неизбежно имеет тенденцию к порождению привилегированного меньшинства и к усилению чувства дискриминации между самыми обездоленными. |
Inevitably, such an approach embodies its own set of risks. |
Такой подход неизбежно сопряжен с собственным комплексом рисков. |
Inevitably Bishop Tutu became heavily embroiled in controversy as he spoke out against the injustices of the apartheid system. |
Епископ Туту неизбежно оказался объектом глубокой полемики, поскольку выступал против несправедливостей системы апартеида. |
Inevitably, this has a direct impact on the way we view this subject. |
Это неизбежно непосредственно влияет на нашу позицию по этому вопросу. |
Inevitably, however, outdated communications infrastructures will need to be replaced, which will require resource investments. |
Однако неизбежно придется заменить устаревшую коммуникационную инфраструктуру, что потребует инвестирования средств. |
Inevitably, that suffering is felt by all sides of the conflict. |
И страдания эти неизбежно испытывают все стороны в конфликте. |
Inevitably, the above measures have a profound impact on the society as a whole. |
Эти меры неизбежно глубоко затрагивают общество в целом. |
Inevitably, the introduction of IPSAS will come at some price for every organization. |
При внедрении МСУГС каждой организации неизбежно придется заплатить определенную цену. |
Inevitably, the extent to which those legal provisions are actually translated into practice determines the level of effectiveness of a national statistical system. |
Масштабы претворения в жизнь этих правовых положений неизбежно определяют степень эффективности национальной статистической системы. |
Inevitably the State party's obligations continue in relation to those rights. |
Обязательства государства-участника в отношении этих прав неизбежно сохраняются. |
Inevitably the inappropriate behaviour of one actor is likely to impact the acceptance and operations of others. |
Ненадлежащие действия одного субъекта неизбежно скажутся на репутации и работе других. |
Inevitably, some of this information will be legitimately classified, but the Special Rapporteur considers that there is scope for further clarification. |
Часть такой информации неизбежно засекречивается на законном основании, однако Специальный докладчик считает, что существует возможность для дальнейшего прояснения. |
Inevitably the subsequent wars have left the country with atrocious threat and contamination of landmines and ERW. |
Последовательные войны неизбежно привели к тому, что стране приходится сталкиваться с тяжкой угрозой и загрязнением в виде наземных мин и ВПВ. |
Inevitably, these questions will lead to more research and improved revisions of this curriculum. |
Эти вопросы неизбежно повлекут за собой проведение дальнейших исследований и пересмотр данной учебной программы в целях ее совершенствования. |
Inevitably, such inequality of economics and opportunity threatens the possibility for peace and security within societies and even globally. |
Такое неравенство экономических реалий и перспектив неизбежно ставит под угрозу возможности достижения мира и безопасности в обществе и даже в глобальном масштабе. |
Inevitably this will require the engagement of price statisticians. |
Это неизбежно потребует участия специалистов, занимающихся статистикой цен. |
Inevitably, he began to... crave it. |
Неизбежно, он начал... жаждать её. |
Inevitably we will talk of Sebastian. |
Мы с вами неизбежно говорим о Себастьяне. |
Inevitably, it differs from proposals put forward subsequently by other groups. |
Она отличается от предложений, выдвинутых впоследствии другими, и это неизбежно. |
Inevitably, the focus will be on technical skills. |
На первый план неизбежно выйдет вопрос о технических навыках. |