| Inevitably, the increased membership of the Agency, the process of disarmament, and regional non-proliferation needs will impose additional responsibilities on the safeguards system. | Увеличение числа членов Агентства, процесс разоружения и региональные нужды нераспространения неизбежно возложат на систему гарантий дополнительную ответственность. |
| Inevitably, such a workload has led to new methods of work. | Неизбежно, что такая нагрузка привела к новым методам работы. |
| Inevitably, these operations have affected the health of the people living there. | Такая деятельность неизбежно оказала воздействие на здоровье местных жителей. |
| Inevitably a more sustainable funding mechanism will be required. | Неизбежно возникнет необходимость в создании механизма, обеспечивающего более устойчивое финансирование. |
| Inevitably such pressure will be as effective as the letter of the law. | Неизбежно эффективность такого давления будет равнозначна эффективности буквы закона. |
| Inevitably, poverty tends to breed a privileged minority, and to reinforce a sense of discrimination among the most deprived. | Нищета неизбежно имеет тенденцию к порождению привилегированного меньшинства и к усилению чувства дискриминации между самыми обездоленными. |
| Inevitably, such an approach embodies its own set of risks. | Такой подход неизбежно сопряжен с собственным комплексом рисков. |
| Inevitably Bishop Tutu became heavily embroiled in controversy as he spoke out against the injustices of the apartheid system. | Епископ Туту неизбежно оказался объектом глубокой полемики, поскольку выступал против несправедливостей системы апартеида. |
| Inevitably, this has a direct impact on the way we view this subject. | Это неизбежно непосредственно влияет на нашу позицию по этому вопросу. |
| Inevitably, however, outdated communications infrastructures will need to be replaced, which will require resource investments. | Однако неизбежно придется заменить устаревшую коммуникационную инфраструктуру, что потребует инвестирования средств. |
| Inevitably, that suffering is felt by all sides of the conflict. | И страдания эти неизбежно испытывают все стороны в конфликте. |
| Inevitably, the above measures have a profound impact on the society as a whole. | Эти меры неизбежно глубоко затрагивают общество в целом. |
| Inevitably, the introduction of IPSAS will come at some price for every organization. | При внедрении МСУГС каждой организации неизбежно придется заплатить определенную цену. |
| Inevitably, the extent to which those legal provisions are actually translated into practice determines the level of effectiveness of a national statistical system. | Масштабы претворения в жизнь этих правовых положений неизбежно определяют степень эффективности национальной статистической системы. |
| Inevitably the State party's obligations continue in relation to those rights. | Обязательства государства-участника в отношении этих прав неизбежно сохраняются. |
| Inevitably the inappropriate behaviour of one actor is likely to impact the acceptance and operations of others. | Ненадлежащие действия одного субъекта неизбежно скажутся на репутации и работе других. |
| Inevitably, some of this information will be legitimately classified, but the Special Rapporteur considers that there is scope for further clarification. | Часть такой информации неизбежно засекречивается на законном основании, однако Специальный докладчик считает, что существует возможность для дальнейшего прояснения. |
| Inevitably the subsequent wars have left the country with atrocious threat and contamination of landmines and ERW. | Последовательные войны неизбежно привели к тому, что стране приходится сталкиваться с тяжкой угрозой и загрязнением в виде наземных мин и ВПВ. |
| Inevitably, these questions will lead to more research and improved revisions of this curriculum. | Эти вопросы неизбежно повлекут за собой проведение дальнейших исследований и пересмотр данной учебной программы в целях ее совершенствования. |
| Inevitably, such inequality of economics and opportunity threatens the possibility for peace and security within societies and even globally. | Такое неравенство экономических реалий и перспектив неизбежно ставит под угрозу возможности достижения мира и безопасности в обществе и даже в глобальном масштабе. |
| Inevitably this will require the engagement of price statisticians. | Это неизбежно потребует участия специалистов, занимающихся статистикой цен. |
| Inevitably, he began to... crave it. | Неизбежно, он начал... жаждать её. |
| Inevitably we will talk of Sebastian. | Мы с вами неизбежно говорим о Себастьяне. |
| Inevitably, it differs from proposals put forward subsequently by other groups. | Она отличается от предложений, выдвинутых впоследствии другими, и это неизбежно. |
| Inevitably, the focus will be on technical skills. | На первый план неизбежно выйдет вопрос о технических навыках. |