Английский - русский
Перевод слова Inevitably
Вариант перевода Неизбежно

Примеры в контексте "Inevitably - Неизбежно"

Примеры: Inevitably - Неизбежно
All of these events made an impact on an inevitably difficult situation. Все эти события повлияли на неизбежно сложную ситуацию.
If such a vacancy rate was maintained up to the end of the biennium, it would inevitably hamper the implementation of ongoing programmes and activities. Сохранение такой нормы вакансий до конца двухгодичного периода неизбежно отрицательно повлияет на осуществление текущих программ и мероприятий.
This is why we must work to restore peace and security, which inevitably involves regaining control of the army. Именно поэтому мы должны прилагать усилия для восстановления мира и безопасности, что неизбежно влечет восстановление контроля над армией.
The determination of criteria inevitably involves value judgements and may have a significant influence on the trade effects of eco-labelling. Определение критериев неизбежно предполагает вынесение оценочных суждений, что может существенно сказываться на масштабах влияния экомаркировки на торговлю.
Reductions of this magnitude will inevitably require some service reductions. Сокращения такого размера неизбежно повлекут за собой сужение диапазона предоставляемых услуг.
The selection and combination of options will inevitably vary with economic and social conditions and at the local, national and international levels. Отбор и сочетание этих вариантов будут неизбежно варьироваться в зависимости от экономических и социальных условий, а также на местном, национальном и международном уровнях.
Liberalizing economic relations inevitably leads to reducing social security and living standards of the people. Либерализация экономических отношений неизбежно ведет к сокращению социального обеспечения и снижению жизненного уровня населения.
Such testing programmes inevitably give rise to questions relating to India's national security. Такие программы испытаний неизбежно поднимают вопросы касательно национальной безопасности Индии.
The Committee was inevitably selective in its approach and unable to do justice to certain situations. В своей деятельности Комитет неизбежно придерживается селективного подхода и не способен обеспечивать справедливость в некоторых ситуациях.
Such increased materials and energy use will inevitably be accompanied by increased environmental impacts. Такой рост потребления материалов и энергоресурсов неизбежно будет сопровождаться усилением воздействия на окружающую среду.
This shows essentially that he has inevitably come to terms with the total defeat of his totalitarian project. Это свидетельствует, главным образом, о том, что он неизбежно пришел к выводу о полной провале своего тоталитарного проекта.
Self-medication with ephedrine would inevitably be restricted if it were controlled as a psychotropic substance. Возможности самолечения с помощью эфедрина неизбежно будут ограничены, если он будет контролироваться в качестве психотропного вещества.
It was recognised that developing world level standards inevitably involves a lengthy and slow process. Было признано, что разработка всемирного стандарта неизбежно является длительным и медленным процессом.
Under such circumstances, terrorism would inevitably escalate, leading to a complete breakdown of the Oslo peace process. В таких условиях масштабы терроризма неизбежно увеличатся, что приведет к полному срыву мирного процесса в рамках Соглашения Осло.
For Guatemala, Security Council reform is a crucial element, but one that is inevitably linked to the wider process of United Nations reform. Для Гватемалы реформа Совета Безопасности является важным элементом, который неизбежно связан с более широким процессом реформы Организации Объединенных Наций.
Each new humanitarian crisis inevitably draws the world's attention and resources away from other, equally worthwhile causes. Каждый новый гуманитарный кризис неизбежно отвлекает внимание мирового сообщества и ресурсы от других ситуаций, заслуживающих не меньшего внимания.
The increased tasks assigned to UNPROFOR in later resolutions have inevitably strained its ability to carry out that basic mandate. Расширение задач, возлагаемых на СООНО в более поздних резолюциях, неизбежно ограничивает их способность осуществлять этот основной мандат.
This uncertainty inevitably limits the reliability of any assessment of the issues of equitable distribution and adequacy of supplies. Такая неопределенность неизбежно снижает достоверность любой оценки проблем, связанных со справедливым распределением и адекватностью поставок.
Therefore, the inability to maintain a workforce at a project site inevitably results in the impossibility to perform the contract works. Поэтому невозможность удержания рабочего персонала на объектах неизбежно приводит к невозможности выполнить работы по контракту.
Hence, a large part of the subject of breach could be presumed to be inevitably a matter for determination by the primary obligation. Таким образом, можно предполагать, что тема нарушения в значительной мере неизбежно определяется первичным обязательством.
It follows that judgements of quality are inevitably made by consumers, who make the necessary comparisons, rather than producers. Отсюда следует, что оценку качеству неизбежно дают потребители, которые проводят необходимое сопоставление, а не производители.
These requirements will inevitably result in some delays in the proceedings. Соблюдение этих требований неизбежно приведет к определенным задержкам в производстве.
This leads inevitably to excessive regulation, arbitrary administrative decisions and weak enforcement of contracts. Это неизбежно приводит к чрезмерной зарегулированности, произвольному характеру административных решений и низкой договорной дисциплине.
The consequences of untreated cumulative and critical incident stress inevitably have an impact on a staff member's performance. Последствия неснятого и накопившегося в результате критических ситуаций стресса неизбежно сказываются на показателях работы сотрудников.
This has inevitably caused major delays. Это неизбежно повлекло за собой серьезные задержки.