Английский - русский
Перевод слова Inevitably
Вариант перевода Неизбежно

Примеры в контексте "Inevitably - Неизбежно"

Примеры: Inevitably - Неизбежно
The Committee members conducting the investigation noted great overcrowding in almost all prisons, which inevitably leads to hygiene problems. Члены Комитета, проводящие расследование, отметили факт переполненности почти всех тюрем, которая неизбежно приводит к возникновению санитарно-гигиенических проблем.
A continuation of the unjust status quo will inevitably continue fuelling conflicts and will lead to even more conflicts in the decades ahead. Сохранение несправедливого статус-кво будет неизбежно подпитывать существующие конфликты и приведет к возникновению новых конфликтов в предстоящие десятилетия.
But without a strong institutional core the coordination process would inevitably be weak, and the United Nations was the only place for that core. Однако без сильного организующего ядра процесс координации будет неизбежно слабым, а таким ядром может служить только Организации Объединенных Наций.
If this proved to be the case, such a study would inevitably duplicate the work of the Commission. Если это произойдет, то подобное исследование неизбежно будет дублировать работу Комиссии.
Many issues which are highly relevant to a commitment to disarmament would inevitably arise in the course of the negotiation. В ходе переговоров неизбежно возникнет много проблем, имеющих большое значение в плане приверженности разоружению.
If this distinction is not properly made, the rule would inevitably turn out to be a recipe for indecision and no action. Если не проводить надлежащим образом такое отличие, то это правило неизбежно окажется рецептом для нерешительности и бездействия.
This inevitably will have an impact on the capacity of the insolvency representative to pursue reorganization. Все это неизбежно отразится на способности управляющего в деле о несостоятельности осуществлять реорганизацию.
Since economic integration entails shifts in the nature of economic specialization, some activities will inevitably contract as others expand. Поскольку экономическая интеграция влечет за собой изменение характера экономической специализации, масштабы некоторых видов деятельности неизбежно сократятся, а некоторых других - расширятся.
Additional infantry battalions are inevitably required if rapid reaction and air assets cannot be generated. Если не будет сил быстрого реагирования и авиасредств, неизбежно потребуются дополнительные пехотные батальоны.
The Team notes that inevitably this problem is more acute in developing countries. Группа отмечает, что эта проблема неизбежно острее ощущается в развивающихся странах.
In South Asia, the problem of underdevelopment inevitably constrains the response to HIV/AIDS. В Южной Азии возможности реагирования на проблему ВИЧ/СПИДа неизбежно ограничиваются проблемой недостаточного уровня развития.
Such a development would be deleterious for developing countries, which would almost inevitably have to identify with one bloc or another. Такой оборот событий будет катастрофическим для развивающихся стран, которым практически неизбежно придется выбирать для себя тот или иной блок.
The consequence has inevitably been that for a large number of loss elements the Panel has been unable to recommend any compensation. В результате этого Группа неизбежно не смогла сделать рекомендации в отношении какой-либо компенсации за многие потери.
We should take into account the ongoing negotiations on the Kyoto Mechanisms because they will inevitably and significantly deal with compliance-related matters. Нам следует принимать во внимание текущие переговоры по киотским механизмам, так как они неизбежно и в значительной мере будут касаться вопросов, связанных с соблюдением.
Without a political track, the parties will inevitably focus on the military track. В отсутствие политических решений стороны неизбежно будут прибегать к решениям военным.
Their production, however, inevitably requires pilot or industrial-scale operations. Их производство, однако, неизбежно требует экспериментальных или промышленных операций.
The current state of international relations, marked by injustice and imbalance, will inevitably get worse because of the unbridled process of globalization. Нынешнее состояние международных отношений, отмеченное несправедливостью и дисбалансом, неизбежно ухудшится из-за безудержного процесса глобализации.
This uncertainty inevitably is likely to drive up the cost and reduce the availability of secured credit. Эта неопределенность неизбежно сопряжена с вероятностью увеличения стоимости и сокращения наличия обеспеченного кредитования.
I am not seeking to get a resolution adopted because resolutions inevitably and repeatedly express the balance of power. Я не добиваюсь принятия резолюции, поскольку резолюции неизбежно и постоянно отражают соотношение сил.
Some have seen the world inevitably veering towards a clash of civilizations - a confrontation of monolithic, self-contained blocs. По мнению некоторых, мир неизбежно движется по направлению к столкновению цивилизаций - противостоянию монолитных и самодостаточных блоков.
Rebuilding a post-conflict society means rebuilding the institutions that can mediate conflict - which occurs inevitably in any change process - in a peaceful, non-violent manner. Восстановление стран, находящихся на постконфликтном этапе, означает восстановление институтов, способных осуществлять посредничество в целях мирного, ненасильственного урегулирования конфликтов, которые неизбежно случаются в ходе любого процесса преобразований.
Taxpayer bailouts, on the other hand, are seldom smooth and inevitably compromise central bank independence. Вывод из кризиса за счет налогоплательщиков, с другой стороны, редко бывает гладким и неизбежно ставит под угрозу независимость центрального банка.
History teaches us that rising powers inevitably compete with status quo leading powers, and that this conflict often leads to war. История учит нас, что растущие державы неизбежно конкурируют с ведущими державами статус-кво и что этот конфликт часто приводит к войне.
As a result, international humanitarian institutions, which have remained neutral since 1949, will inevitably be compromised. В результате международные гуманитарные институты, которые остаются нейтральными после 1949 года, неизбежно будут скомпрометированы.
A deepening religious conflict across all of South Asia would inevitably follow. За этим неизбежно последует углубление религиозного конфликта во всей Южной Азии.