Английский - русский
Перевод слова Inevitably
Вариант перевода Неизбежно

Примеры в контексте "Inevitably - Неизбежно"

Примеры: Inevitably - Неизбежно
An Initial (and Inevitably Partial) Survey of Activities Предварительный (и, неизбежно, неполный) обзор деятельности
Inevitably, this has led to chronic shortages of resources and chronic instability, which spawn cyclical disorder characterized by corruption, internal conflict and even war with neighbouring States. Это неизбежно ведет к постоянному дефициту ресурсов и хронической нестабильности, которые порождают циклический хаос, характеризуемый коррупцией, внутренним конфликтом и даже войной с соседними государствами.
Inevitably, the fighting has created some population movement, including hundreds of Fatah militants and ordinary civilians who have sought to flee the violence. Боевые действия неизбежно привели к перемещению населения, включая сотни боевиков «Фатх» и рядовых граждан, которые пытались спастись бегством от насилия.
Inevitably the application of the principle of effective or dominant nationality in cases of dual nationality will invoke a balancing of the strengths of competing nationalities. При применении принципа эффективного или преобладающего гражданства в случаях двойного гражданства неизбежно возникнет необходимость взвешивания силы коллидирующих гражданств.
Inevitably, many of the children recruited into the military are deprived of their basic rights, including those to family unity and education. Многие дети, призванные в армию, неизбежно лишаются своих основных прав, в том числе прав на воссоединение с семьей и образование.
Inevitably, the Commission would have to decide the relevance of the different indicators - thus intervening in the national policymaking process with no political legitimacy. Неизбежно, Комиссии придется решать вопрос об уместности различных индикаторов - таким образом, вмешиваясь в национальный процесс выбора политического курса без политической законности.
Inevitably, that is a standard against which all countries, including my own, will sometimes be found wanting. В сравнении с этим эталоном все страны, включая и мою страну, неизбежно будут порой оказываться не на высоте.
"Inevitably accompanied by violence and the appearance of chaos." И неизбежно сопровождается насилием и хаосом.
Inevitably, the overwhelming number of deliveries unattended by professionally trained staff includes many that should have been detected as at risk. Подавляющее число родов, происходящих в отсутствие специально подготовленного персонала, неизбежно приходится на долю тех, кто должен быть отнесен к группе риска.
Inevitably, there will be underlying costs, both one-time and recurring, which will be part of the IPSAS adoption process. В связи с переходом на МСУГС неизбежно возникнут как единовременные, так и периодические расходы, которые станут частью процесса перехода.
Inevitably this detracts from his ability to focus on operational issues and will continue to affect the activities of the ECOWAS contingents in their respective areas of responsibility. Это неизбежно ослабляет его способность сосредоточенно заниматься оперативными вопросами и будет по-прежнему сказываться на деятельности контингентов ЭКОВАС в их соответствующих районах ответственности.
Inevitably there would be some overlaps, but the process of assigning unilateral acts to those categories would provide a better understanding of their nature and import. Неизбежно возникнут определенные пересечения, но процесс разнесения односторонних актов по этим категориям послужит более глубокому уяснению их природы и значимости.
Inevitably, mistakes would occur in the process; her Government would address those mistakes together with the international community, and was determined to succeed. Неизбежно в этом процессе будут случаться ошибки; правительство страны будет рассматривать эти ошибки вместе с международным сообществом и полно решимости добиться успеха.
Inevitably, this has tested the robustness and effectiveness of both systems and controls - and both have been found lacking. Сложившаяся ситуация неизбежно стала испытанием на прочность и эффективность как для систем, так и для механизмов контроля, и ни те, ни другие не прошли это испытание.
Inevitably, Mr. President, a compromise, especially one as difficult as this, never completely satisfies everyone; we are well aware of this. Неизбежно, что компромисс, особенно такой трудный, как этот, никогда не удовлетворяет каждого в полной мере, и мы хорошо это знаем.
Inevitably, one begins to twist facts to suit theory instead of theories to suit facts. Неизбежно в угоду теориям искажают факты, а не теории подстраивают под них.
Inevitably, many different sectors are affected by the epidemic, given its selective impact on the most productive age group in society, and its destructive ripple effects on families, communities and economies. Эта эпидемия неизбежно затрагивает самые разнообразные слои населения, поскольку она избирательно поражает наиболее продуктивную возрастную группу общества, а также имеет разрушительные последствия для семей, общин и экономики стран.
Inevitably, however, these new initiatives will place an even greater burden on the Agency's resources and will require special fund-raising efforts and generous responses from the international community. Вместе с тем эти новые инициативы неизбежно лягут еще большим финансовым бременем на Агентство и потребуют особых усилий по сбору средств и щедрых взносов со стороны международного сообщества.
Inevitably, however, such a draft resolution was the result of a process of give and take and represented the best result that could be achieved at that point in time. Однако подобный проект резолюции неизбежно является результатом процесса взаимных уступок и представляет собой наилучшее из того, что может быть достигнуто на данный момент.
Inevitably, the Secretary-General's report falls short of a comprehensive inquiry, and is not definitive about whether war crimes and crimes against humanity were committed. Поэтому доклад Генерального секретаря неизбежно далек от всеобъемлющего расследования и не делает однозначных выводов о том, были ли совершены военные преступления или преступления против человечности.
Inevitably, that will run counter to the propositions of those who are more powerful than the poor, namely, the Governments, peoples and countries that keep them afloat with development assistance. Неизбежно, это будет противоречить предложениям тех, кто находится в лучшем положении, чем бедные, а именно правительствам, народам и странам, которые получают помощь развитию.
Inevitably, the analysis undertaken as part of this project falls short of providing a precise picture of the economic impact that international action on tobacco control might have. Неизбежно, анализ, проведенный в рамках этого проекта, не обеспечивает точной картины потенциального экономического воздействия, которое может оказать международная борьба против табака.
Inevitably the 1988 (2011) sanctions regime retains many characteristics from its past, but unlike the 1267 (1999) regime it has a specific national focus with little emphasis on terrorism. Режим санкций-1988 (2011) неизбежно сохраняет в себе многие черты прежнего режима, но в отличие от режима-1267 (1999) имеет конкретную национальную направленность с незначительным упором на проблеме терроризма.
Inevitably, I also look back on the preparations for the 2000 summit and on its follow-up, in which I was personally involved as Vice-Foreign Minister of the Republic of Korea. Оглядываюсь я, неизбежно, и на процесс подготовки к саммиту 2000 года и на последующие мероприятия по его итогам, в которых я сам лично принимал участие в качестве заместителя министра иностранных дел Республики Корея.
Inevitably, discussion went beyond those topics as it ranged over the issues and challenges; while the exchanges were fruitful for participants, they can be reflected only partially in this summary. Проводившаяся дискуссия неизбежно выходила за рамки указанных тем, поскольку при этом охватывался широкий спектр вопросов и задач; для участников Совещания проведенный обмен мнениями имел полезное значение, но в настоящем резюме можно отразить лишь часть высказанных точек зрения.