An Initial (and Inevitably Partial) Survey of Activities |
Предварительный (и, неизбежно, неполный) обзор деятельности |
Inevitably, this has led to chronic shortages of resources and chronic instability, which spawn cyclical disorder characterized by corruption, internal conflict and even war with neighbouring States. |
Это неизбежно ведет к постоянному дефициту ресурсов и хронической нестабильности, которые порождают циклический хаос, характеризуемый коррупцией, внутренним конфликтом и даже войной с соседними государствами. |
Inevitably, the fighting has created some population movement, including hundreds of Fatah militants and ordinary civilians who have sought to flee the violence. |
Боевые действия неизбежно привели к перемещению населения, включая сотни боевиков «Фатх» и рядовых граждан, которые пытались спастись бегством от насилия. |
Inevitably the application of the principle of effective or dominant nationality in cases of dual nationality will invoke a balancing of the strengths of competing nationalities. |
При применении принципа эффективного или преобладающего гражданства в случаях двойного гражданства неизбежно возникнет необходимость взвешивания силы коллидирующих гражданств. |
Inevitably, many of the children recruited into the military are deprived of their basic rights, including those to family unity and education. |
Многие дети, призванные в армию, неизбежно лишаются своих основных прав, в том числе прав на воссоединение с семьей и образование. |
Inevitably, the Commission would have to decide the relevance of the different indicators - thus intervening in the national policymaking process with no political legitimacy. |
Неизбежно, Комиссии придется решать вопрос об уместности различных индикаторов - таким образом, вмешиваясь в национальный процесс выбора политического курса без политической законности. |
Inevitably, that is a standard against which all countries, including my own, will sometimes be found wanting. |
В сравнении с этим эталоном все страны, включая и мою страну, неизбежно будут порой оказываться не на высоте. |
"Inevitably accompanied by violence and the appearance of chaos." |
И неизбежно сопровождается насилием и хаосом. |
Inevitably, the overwhelming number of deliveries unattended by professionally trained staff includes many that should have been detected as at risk. |
Подавляющее число родов, происходящих в отсутствие специально подготовленного персонала, неизбежно приходится на долю тех, кто должен быть отнесен к группе риска. |
Inevitably, there will be underlying costs, both one-time and recurring, which will be part of the IPSAS adoption process. |
В связи с переходом на МСУГС неизбежно возникнут как единовременные, так и периодические расходы, которые станут частью процесса перехода. |
Inevitably this detracts from his ability to focus on operational issues and will continue to affect the activities of the ECOWAS contingents in their respective areas of responsibility. |
Это неизбежно ослабляет его способность сосредоточенно заниматься оперативными вопросами и будет по-прежнему сказываться на деятельности контингентов ЭКОВАС в их соответствующих районах ответственности. |
Inevitably there would be some overlaps, but the process of assigning unilateral acts to those categories would provide a better understanding of their nature and import. |
Неизбежно возникнут определенные пересечения, но процесс разнесения односторонних актов по этим категориям послужит более глубокому уяснению их природы и значимости. |
Inevitably, mistakes would occur in the process; her Government would address those mistakes together with the international community, and was determined to succeed. |
Неизбежно в этом процессе будут случаться ошибки; правительство страны будет рассматривать эти ошибки вместе с международным сообществом и полно решимости добиться успеха. |
Inevitably, this has tested the robustness and effectiveness of both systems and controls - and both have been found lacking. |
Сложившаяся ситуация неизбежно стала испытанием на прочность и эффективность как для систем, так и для механизмов контроля, и ни те, ни другие не прошли это испытание. |
Inevitably, Mr. President, a compromise, especially one as difficult as this, never completely satisfies everyone; we are well aware of this. |
Неизбежно, что компромисс, особенно такой трудный, как этот, никогда не удовлетворяет каждого в полной мере, и мы хорошо это знаем. |
Inevitably, one begins to twist facts to suit theory instead of theories to suit facts. |
Неизбежно в угоду теориям искажают факты, а не теории подстраивают под них. |
Inevitably, many different sectors are affected by the epidemic, given its selective impact on the most productive age group in society, and its destructive ripple effects on families, communities and economies. |
Эта эпидемия неизбежно затрагивает самые разнообразные слои населения, поскольку она избирательно поражает наиболее продуктивную возрастную группу общества, а также имеет разрушительные последствия для семей, общин и экономики стран. |
Inevitably, however, these new initiatives will place an even greater burden on the Agency's resources and will require special fund-raising efforts and generous responses from the international community. |
Вместе с тем эти новые инициативы неизбежно лягут еще большим финансовым бременем на Агентство и потребуют особых усилий по сбору средств и щедрых взносов со стороны международного сообщества. |
Inevitably, however, such a draft resolution was the result of a process of give and take and represented the best result that could be achieved at that point in time. |
Однако подобный проект резолюции неизбежно является результатом процесса взаимных уступок и представляет собой наилучшее из того, что может быть достигнуто на данный момент. |
Inevitably, the Secretary-General's report falls short of a comprehensive inquiry, and is not definitive about whether war crimes and crimes against humanity were committed. |
Поэтому доклад Генерального секретаря неизбежно далек от всеобъемлющего расследования и не делает однозначных выводов о том, были ли совершены военные преступления или преступления против человечности. |
Inevitably, that will run counter to the propositions of those who are more powerful than the poor, namely, the Governments, peoples and countries that keep them afloat with development assistance. |
Неизбежно, это будет противоречить предложениям тех, кто находится в лучшем положении, чем бедные, а именно правительствам, народам и странам, которые получают помощь развитию. |
Inevitably, the analysis undertaken as part of this project falls short of providing a precise picture of the economic impact that international action on tobacco control might have. |
Неизбежно, анализ, проведенный в рамках этого проекта, не обеспечивает точной картины потенциального экономического воздействия, которое может оказать международная борьба против табака. |
Inevitably the 1988 (2011) sanctions regime retains many characteristics from its past, but unlike the 1267 (1999) regime it has a specific national focus with little emphasis on terrorism. |
Режим санкций-1988 (2011) неизбежно сохраняет в себе многие черты прежнего режима, но в отличие от режима-1267 (1999) имеет конкретную национальную направленность с незначительным упором на проблеме терроризма. |
Inevitably, I also look back on the preparations for the 2000 summit and on its follow-up, in which I was personally involved as Vice-Foreign Minister of the Republic of Korea. |
Оглядываюсь я, неизбежно, и на процесс подготовки к саммиту 2000 года и на последующие мероприятия по его итогам, в которых я сам лично принимал участие в качестве заместителя министра иностранных дел Республики Корея. |
Inevitably, discussion went beyond those topics as it ranged over the issues and challenges; while the exchanges were fruitful for participants, they can be reflected only partially in this summary. |
Проводившаяся дискуссия неизбежно выходила за рамки указанных тем, поскольку при этом охватывался широкий спектр вопросов и задач; для участников Совещания проведенный обмен мнениями имел полезное значение, но в настоящем резюме можно отразить лишь часть высказанных точек зрения. |