Английский - русский
Перевод слова Inevitably
Вариант перевода Неминуемо

Примеры в контексте "Inevitably - Неминуемо"

Примеры: Inevitably - Неминуемо
Implementation of either decision will inevitably compromise the level of mandatory minimum operating security standards. Выполнение любого из этих решений неминуемо поставит под угрозу должное соблюдение Минимальных оперативных стандартов безопасности.
It is unacceptable to use public funds to create or perpetuate the inequality that inevitably results from inaccessible services and facilities. Недопустимо использование государственных финансовых средств для создания или увековечения неравенства, которое неминуемо становится следствием недоступности услуг или объектов.
The last few decades, as well as previous history, offer ample evidence that an imposed order will inevitably collapse. Последние несколько десятилетий, равно как и вся предыдущая история, дают достаточно доказательств тому, что насажденный порядок неминуемо терпит крах.
The European Union's relations with those that take steps in a contrary direction will inevitably be affected by such behaviour. Отношения же Европейского союза с теми, кто предпринимает шаги в противоположном направлении, неминуемо будут испорчены таким поведением.
In its ongoing economic development, China will inevitably be confronted with growing energy consumption and CO2 emissions. На нынешнем пути своего экономического развития Китай неминуемо столкнется с проблемой роста энергопотребления и выбросов CO2.
A wrongful act inevitably caused injury, being the denial of a rule which preserved certain interests. Противоправное деяние неминуемо причиняет вред, поскольку является нарушением нормы, охраняющей определенные интересы.
Their success inevitably requires directly confronting their evident moral failures. Их успех неминуемо требует противостояния их очевидным моральным проблемам.
Otherwise, at some time in the future, we will inevitably encounter a repetition of this crisis. В противном случае через какое-то время мы неминуемо вновь столкнемся с повторением кризиса.
It's a chess term, it describes the point in a game when a player realizes he'll inevitably be checkmated. Это шахматный термин, обозначающий положение в игре, когда игрок осознает, что неминуемо проиграет.
But your strategy, no matter how noble the rhetoric, is betrayed and, inevitably, defined by your actions. Но твоя стратегия, не имеет значения, насколько благородна ее идея, не оправдывает, и неминуемо определяет твои действия.
He likes to be prepared for when his family members inevitably disappoint him. Ему нравится быть подготовленным, когда его члены семьи неминуемо разочаровывают его
Finding themselves de facto on the fringes of society, those people turned inevitably to the group from which they came in order to satisfy their desire to belong. Фактически вынесенные за рамки общества, эти лица неминуемо обращаются к группе своего происхождения, чтобы удовлетворить свою потребность быть частью социума.
Was considered, that if someone will offend a pagan deity, will be inevitably punished: will be ill a leprosy or will lose mind. Считалось, что если кто-либо оскорбит языческое божество, будет неминуемо наказан: заболеет проказой или лишится рассудка.
Political activity always implies a struggle of some groups against others; thats why involvement in politics inevitably leads to opposition and prevents the establishment of unity. Политическая деятельность всегда предполагает борьбу одних групп против других. Поэтому, вовлеченность в политику неминуемо приводит к противостоянию и мешает делу единства.
As there is a limited constellation of acceptable names to choose from, inevitably many people share the same combination of first and second names. Так как существует ограниченное количество имён, допустимых для выбора, то неминуемо у многих людей в Бутане сочетание из первого и второго имён совпадает.
Structural adjustment inevitably began with stabilization policies that were intended to set the stage for the resumption of growth by reducing inflation rates and achieving a sustainable balance-of-payments position. Структурная перестройка неминуемо начиналась с политики стабилизации, направленной на обеспечение условий для возобновления роста путем сокращения темпов инфляции и достижения устойчивой платежеспособности.
Some delegations drew a distinction between an embryo and a human life, while others thought that an embryo inevitably implied a human life. Некоторые делегации проводят различие между понятиями эмбриона и человеческой жизни, другие же считают, что эмбрион неминуемо подразумевает человеческую жизнь.
The lack of effective legislative safeguards against torture and ill-treatment and the insignificant sanction provided for the crime of torture inevitably create an environment conducive to impunity. Отсутствие надежных правовых гарантий против пыток и жестокого обращения и незначительная мера наказания за применение пыток неминуемо создают атмосферу, способствующую безнаказанности.
The complainant considers that this proves beyond any doubt to what extent the officers concerned were sure that the beatings inflicted on Djilali Hanafi while in detention would inevitably kill him. Заявитель считает, что это служит неоспоримым доказательством того, что соответствующие сотрудники были уверены, что побои, которым они подвергли Джилали Ханафи в период содержания под стражей, неминуемо приведут к его кончине.
Therefore, the conclusion when following an MDL approach is inevitably that there is not enough evidence to support the hypothesis of the biased coin, even though the best element of the second model class provides better fit to the data. Поэтому заключение, которое следует неминуемо из подхода MDL, будет, что нет достаточных оснований для гипотезы о несимметричной монете, даже если лучший элемент второго класса моделей даёт лучшее соответствие данным.
Donald Clarke, writing for The Irish Times, wrote that the film "starts in a state of mortal panic and continues in that mode towards its inevitably ghastly conclusion". Критик Дональд Кларк в газете «The Irish Times» пишет, что фильм «начинается с моральной паники и пребывает в этом состоянии до неминуемо ужасающего завершения».
And, inevitably, that means giving up something that you want for something that you want more. И это неминуемо означает отдать что-то, что ты хочешь, ради чего-то, что ты хочешь больше.
Affording the Tribunals appropriate predictability is a necessity, especially in order to maintain the quality of staff, whose members, forced into a state of uncertainty, are inevitably tempted to seek more stable jobs. Обеспечение трибуналам надлежащей предсказуемости является необходимостью, особенно для того, чтобы поддерживать высокий профессиональный уровень сотрудников, которые, сталкиваясь с неопределенностью, неминуемо будут искать более стабильную работу.
A delegation came up with the argument that it is more than probable that if one State should start pursuing the weaponization of outer space, others will inevitably follow and it called upon the CD not to miss a golden opportunity to be proactive. Одна делегация обратила внимание на высокую вероятность того, что как только одно государство прибегнет к вепонизации космического пространства, другие неминуемо последуют этому примеру, и призвала КР не упустить "золотой" возможности предотвратить такое развитие событий.
The failure to agree and define a standard declaration mechanism would lead to a plethora of different requirements and standards and this would, inevitably, trigger the demolition of the TIR procedure as a trade facilitation tool. Разногласия по поводу определения стандартного механизма декларации приведут к множеству различных требований и стандартов, что неминуемо приведет к краху процедуры МДП в качестве инструмента способствования развитию торговли.