Despite every attempt, a few things inevitably were smuggled in. |
Несмотря на все попытки, некоторые из вещей неизбежно были контрабандой. |
Cooperation, sir, would inevitably result... |
Сотрудничество, сэр, неизбежно привело бы... |
Sam, I know you've denied yourself the experience because you think it must inevitably end in pain and loneliness. |
Сэм, я знаю, ты запрещаешь себе чувства, потому что думаешь что это неизбежно заканчивается болью и одиночеством. |
Given that three quarters of the cultivated area is dependent on rainfall, insufficient rains inevitably result in a drastic crop reduction. |
С учетом того, что три четверти возделываемых площадей зависят от осадков, недостаточное их выпадение неизбежно ведет к резкому сокращению всходов. |
The file also says that Cooper and Harkness inevitably form an alliance and the best results can be achieved by separating them. |
В досье также сказано, что Купер и Харкнесс неизбежно заключают союз, и можно достигнуть лучших результатов, разлучив их. |
You cannot ask me to support the creation of a new nation that will inevitably bring us to war again. |
Не проси меня поддерживать создание новой страны, что неизбежно приведёт к войне. |
Knock out one source and another inevitably emerges. |
Выведите один источник поставки, и неизбежно появится другой. |
Rather than seeing refugees as inevitably dependent upon humanitarian assistance, we need to provide them with opportunities for human flourishing. |
Вместо того чтобы считать беженцев неизбежно зависимыми от гуманитарной помощи, нам нужно предоставить им возможности для социального процветания. |
So when you cross their path, it's frictions, inevitably. |
Столкновение неизбежно, когда пути пересекаются. |
We mistakenly believe that capitalism begets inevitably democracy. |
Мы ошибочно полагаем, что капитализм неизбежно порождает демократию. |
There was the investment bankers, inevitably. |
Тут были и банкиры, что неизбежно. |
And so inevitably, lawyers drifted to cases that were already in chapter four - that makes sense, of course. |
Поэтому адвокаты неизбежно обращались к делам, которые были уже в четвёртой главе - что, конечно, разумно. |
Which brings us inevitably to General Ignorance. |
Что неизбежно приводит нас к Всеобщим Заблуждениям. |
There would inevitably be questions when you got to Triton. |
Когда ты попадёшь на Тритон, неизбежно возникнут вопросы. |
The civilization devoid of spiritual meaning and true moral values inevitably becomes a source of inhumanity and leads humankind to chaos and hopelessness. |
Цивилизация, лишенная духовности и подлинных моральных ценностей, неизбежно становится источником бесчеловечности и ведет человечество к хаосу и безнадежности. |
Increasing pressures inevitably disrupt the delicate political and sociocultural balance that holds many of our societies together. |
Усугубляющиеся проблемы неизбежно нарушают и без того неустойчивый политический и социально-культурный баланс, который удерживает от развала многие из наших обществ. |
Low educational status almost inevitably limits an African woman's economic opportunities and self-development. |
Низкий образовательный уровень неизбежно ограничивает экономические возможности и развитие женщин в африканских странах. |
Societies whose economic effort is given in substantial part to military production inevitably diminish the prospects of their people for development. |
Общество, которое тратит значительную часть своих экономических усилий на военное производство, неизбежно ограничивает имеющиеся у его народа перспективы развития. |
Should that, however, be the case, the conflict would inevitably escalate with unforeseeable consequences. |
Однако если это случится, то неизбежно произойдет эскалация конфликта, которая приведет к непредсказуемым последствиям. |
The question inevitably arises whether the abolition of article 11 should or should not be accompanied by the establishment of replacement mechanisms. |
Неизбежно возникает вопрос, должна ли отмена статьи 11 сопровождаться созданием каких-либо механизмов ей на смену. |
Our plan of action is not limited to the most immediate problems, even though the comprehensive solution depends inevitably on their settlement. |
Наш план действий не ограничивается самыми насущными проблемами, даже при том, что любое всеобъемлющее урегулирование неизбежно зависит от их решения. |
This affects planning, which is based, inter alia, on estimates of resource availability and thus inevitably influences the pattern of expenditure. |
Это сказывается на планировании, которое основано, в частности, на оценке имеющихся ресурсов, что неизбежно влияет на структуру расходов. |
This inevitably affects the extent and speed with which the obligations can be met. |
Это неизбежно сказывается на масштабах и сроках погашения обязательств. |
With increasing global interdependence, the need for multilateral cooperation will inevitably expand. |
В условиях усиления глобальной взаимозависимости будет неизбежно возрастать необходимость в многостороннем сотрудничестве. |
Imposed solutions were inevitably flawed, particularly if there was no appreciation of the interests and considerations of all the parties involved. |
Навязываемые решения неизбежно грешат недостатками, особенно в том случае, если нет понимания интересов и соображений всех вовлеченных сторон. |