| Which becomes more miserable when you finally, inevitably, no. | Которая становится еще хуже, - когда ты наконец неизбежно... |
| Well, gradually, over time, and inevitably, the medicine stopped working. | Но со временем, мало-помалу, и неизбежно лекарство перестало помогать. |
| I whisper to him from afar, inevitably, since he's not here. | Я прошепчу ему издалека, неизбежно, потому-что его нет здесь. |
| And so inevitably, you would transform yourself - irreversibly, in all likelihood - as you began this exploration. | Таким образом, неизбежно, вы бы преобразовали себя безвозвратно, по всей вероятности, как только начнете это исследование. |
| History was over and society would inevitably have to take second place to economy. | История закончилась и общество неизбежно должно занять второе место после экономики. |
| To embrace destiny, we must, inevitably, face those fears and conquer them. | Чтобы повлиять на судьбу, мы должны, неизбежно, встретиться лицом к лицу с этими страхами и победить их. |
| You don't want to sling mud or pander to the sexism that will inevitably pop up during this campaign. | Вы не хотите влезать в грязь или потворствовать сексизму, который неизбежно будет всплывать во время этой кампании. |
| So, unlike a hollywood hero, tory will inevitably fall. | И Тори, в отличие от голливудских героев, неизбежно упадет. |
| The prospect of receiving a prison sentence for breaking the law will inevitably have an impact on behaviour. | Перспектива подвергнуться наказанию в виде лишения свободы за нарушение закона неизбежно окажет воздействие на поведение должностных лиц. |
| He emphasizes that criminal prosecution for defamation inevitably becomes a mechanism of political censorship, which contradicts freedom of expression and of the press. | Он подчеркивает, что уголовное преследование за диффамацию неизбежно превращается в механизм политической цензуры, противоречащий свободе выражения мнений и прессы. |
| It indicated that loss of land inevitably would lead to the destruction of the Sami culture, and eventually to assimilation. | Комитет отметил, что утрата саами своей земли неизбежно приведет к уничтожению их культуры и в конечном счете к их ассимиляции. |
| Such practices inevitably exerted great psychological and material pressure on detainees the apparent objective of which was to obtain confessions from them. | Подобная практика неизбежно оказывает сильное психологическое и физическое воздействие на задержанных, и ее очевидной целью является получение от них признаний. |
| Any decision on the timing of the reporting process would inevitably involve some lack of alignment with the implementation plan process. | Любое решение о сроках представления информации будет неизбежно связано с определенными трудностями согласования этих сроков с планом выполнения. |
| Delays in proceeding with any one of those elements will inevitably have an impact on all of them. | Задержки в реализации любого из этих элементов неизбежно будут оказывать воздействие на все элементы. |
| Should this occur, it will inevitably impact upon the projected completion strategy dates and may result in some delay. | Если такое событие произойдет, оно неизбежно скажется на предполагаемых датах завершения стратегии осуществления работы и может привести к определенной задержке. |
| If the situation is allowed to deteriorate, this will inevitably influence future developments. | Если допустить обострение такой ситуации, она неизбежно повлияет на будущие события. |
| The budget cuts and other changes had inevitably had a negative impact on technical cooperation delivery. | Сокращение бюджета и другие изменения неизбежно негативным образом сказывались на осуществлении программ и проектов в области технического сотрудничества. |
| Since that growth would inevitably be based on agro-processing, industrial development was the key to Malawi's socio-economic development. | Поскольку основой для такого роста неизбежно будет переработка сельскохозяй-ственной продукции, ключом к социально - эконо-мическому развитию Малави является промыш-ленное развитие. |
| Every time there is a clash among factions in Somalia, looting inevitably takes place. | Все столкновения между группировками в Сомали неизбежно сопровождаются грабежами. |
| Such problems will inevitably impair the positive evolution of the situation resulting from the mediation by President Thabo Mbeki. | Эти проблемы неизбежно наносят ущерб позитивному развитию ситуации, сложившейся благодаря посредническим усилиям президента Табо Мбеки. |
| Although it would inevitably take time to eradicate the phenomenon, rapid action was still required. | Хотя неизбежно потребуется определенное время для искоренения этого явления, тем не менее необходимо приступать к активным действиям. |
| Such issues are inevitably legally complicated. | Решение таких вопросов неизбежно связано с юридическими сложностями. |
| Teachers should be facilitated to recognize that they inevitably see history through their own background. | Следует способствовать пониманию преподавателями того обстоятельства, что на их восприятии истории неизбежно сказываются их личный опыт. |
| The overt and covert acts of violence inevitably increase the spread of HIV and AIDS. | Явные и скрытые акты насилия будут неизбежно увеличивать распространение ВИЧ и СПИДа. |
| The introduction of such technology into rural areas would inevitably be a drawn out process, due to limited access to electricity. | Внедрение таких технологий в сельских районах неизбежно будет растянутым по времени процессом из-за ограниченного доступа к электроснабжению. |