Английский - русский
Перевод слова Inevitably
Вариант перевода Неизбежно

Примеры в контексте "Inevitably - Неизбежно"

Примеры: Inevitably - Неизбежно
Moreover, in the case of allogenic cells usage, the immune conflict is joined inevitably, which can dramatically accelerate the progress of disease. Кроме того, в случае использования аллогенных клеток неизбежно присоединяется иммунный конфликт, который способен резко ускорить прогресс заболевания.
Consequently, inappropriate antibiotics are often selected and administered, which inevitably leads to the increasing global problem of antimicrobial resistance. Как следствие, врачи часто назначают неподходящие антибиотики, что неизбежно усугубляет глобальную проблему роста резистентности возбудителей к противомикробным препаратам.
This process inevitably leads to overproduction crises because of the contradiction between production capacity and the people's decreasing purchasing power. Этот процесс неизбежно приводит к кризису перепроизводства из-за противоречия между производственной мощностью и снижающейся покупательной способностью населения.
The country will inevitably become poorer as it depletes its natural resources, unless the value of its human and physical capital increases. Как только у страны истощатся природные ресурсы, она неизбежно станет беднее, если стоимость ее кадровых и материальных ресурсов не будет повышаться.
And this precedent of flexibility will inevitably be much more widespread in a mega-Union. И этот прецедент гибкости будет неизбежно повторяться все чаще во времена мега-Содружества.
It was intended to act as a focus for deeper changes which would inevitably take many years to complete. Она призвана сфокусировать более глубокие изменения, осуществление которых неизбежно займет многие годы.
Naturally, these recommendations are also inaccurate and unobjective, for whatever is based on sham is inevitably also sham. Естественно, эти рекомендации также неточны и необъективны, поскольку один вымысел неизбежно порождает другой.
Rapid uncontrolled urbanization inevitably creates ideal vector-breeding conditions triggering the resurgence of disease vectors. Стремительная неконтролируемая урбанизация неизбежно создает благоприятные для возникновения инфекции условия, которые дают толчок возникновению переносчиков заболеваний.
Last December, many gold bugs were arguing that the price was inevitably headed for $2,000. В декабре прошлого года многие сторонники сохранения денежных функций золота утверждали, что его цена неизбежно дойдет до 2000 долларов.
The use of force almost inevitably causes suffering for the innocent. Применение силы практически неизбежно порождает страдания ни в чем не повинных людей.
Other, more recent, conflicts have been shaped by this failure, although they have inevitably taken on a dynamic of their own. Вследствие этой неспособности возникли и другие, более недавние конфликты, но у них неизбежно сформировалась собственная динамика.
The number of countries visited as compared to the number of States contacted through communications is inevitably relatively small. Количество посещенных стран по сравнению с количеством государств, с которыми были установлены контакты посредством сообщений, неизбежно является относительно незначительным.
Perceptions of such divergences force considerable risk premiums on problem countries, inevitably resulting in accelerating capital flight to safe havens. Осознание подобных различий приводит к значительной надбавке за риск в проблемных странах, что неизбежно оканчивается ускорением оттока капитала в так называемые безопасные гавани.
But, inevitably along with the crass kitchen attitude comes the grillside drama. Но, неизбежно, если относишься к жизни, как к кухне, не миновать драмы гриля.
But overcapacity will lead inevitably to serious deflationary pressures, starting with the manufacturing and real-estate sectors. Однако переизбыток производственных мощностей, в итоге, неизбежно приведет к созданию дефляционного давления, и этот процесс начнется с производственного сектора и сектора недвижимости.
But efforts to reach an agreement on the package would inevitably be slowed down until after the election. Однако усилия по достижению соглашения относительно указанного пакета будут неизбежно осуществляться более медленными темпами до тех пор, пока такие выборы не состоятся.
In that event, this will inevitably have economic effects on neighbouring countries and some of the proposed methods should be enhanced to capture these effects. В данном случае это неизбежно будет иметь экономические последствия в соседних странах, и некоторые из предложенных методов должны быть усовершенствованы за счет применения инструментов, способных улавливать такое воздействие.
Therefore, globalization should not be viewed as a process that inevitably leads to the dismantling of the servicing or welfare state. Поэтому глобализацию не следует рассматривать как процесс, который неизбежно ведет к демонтажу государственных структур, занимающихся оказанием социальных услуг, или государства благосостояния.
Yet, the way that it has been set up, it will inevitably fail. И все же, принимая во внимание то, как он был подготовлен, он неизбежно обречен на провал.
Perhaps inevitably, our access to human eggs and embryos now enables us to extend prenatal genetic diagnosis to the pre-implantation embryo. Возможно, это было неизбежно, что благодаря имеющемуся у нас доступу к человеческим яйцеклеткам и эмбрионам мы можем сейчас проводить пренатальную диагностику на генетические отклонения у эмбрионов до того, как будет проведена их имплантация.
The Spanish conquistadors of 1492 inevitably needed to mate with indigenous women, giving rise against all institutional approval to mixed offspring. Начиная с 1492 года испанские завоеватели были вынуждены неизбежно вступать в связь с местными индейскими женщинами, что, несмотря на отсутствие официально признанных супружеских отношений, приводило к появлению детей-метисов.
This inevitably leads to payment being made in respect of work, the reasonableness of which has not been checked. Однако на практике, как мне пояснили, документы адвоката и других членов группы защиты никогда не запрашиваются, и это неизбежно ведет к тому, что Трибунал оплачивает работу, в разумной необходимости которой никто не удостоверялся.
Rome was not built in a day. Myanmar is faced with various kinds of complex problems, and an appropriate and comprehensive settlement will, inevitably, take some time. Перед Мьянмой стоят сложные проблемы различного характера, и достижение соответствующего всеобъемлющего урегулирования неизбежно потребует определенного времени.
Demonization of the enemy makes diplomatic solution impossible and inevitably leads into the war or worsening of relations. Стратегия демонизации противника неизбежно приводит к замкнутом кругу действий по эскалации напряжённости, исключает возможность дипломатического решения и неизбежно ведёт к ухудшению отношений или войне.
That would inevitably make it more difficult to establish the disadvantaged positions minority groups occupied and to demand the services needed to find a remedy. Это неизбежно затруднит выявление групп населения, находящихся в неблагоприятном положении, а также возможность оказания правовой помощи.