Английский - русский
Перевод слова Inevitably
Вариант перевода Неизбежно

Примеры в контексте "Inevitably - Неизбежно"

Примеры: Inevitably - Неизбежно
The commitment of Member States to financing the Organization is inevitably linked to this issue of equitable distribution. Обязательство государств-членов в отношении финансирования Организации неизбежно связано с этим вопросом справедливого распределения расходов.
The process of financial reform was a difficult and painstaking one and inevitably led to a gradual approach. Осуществление финансовой реформы является сложным и болезненным процессом, и это неизбежно ведет к применению постепенного подхода.
Such actions had inevitably led to a worsening of the economic and social conditions in the occupied territory. Это неизбежно влекло за собой ухудшение экономического и социального положения на оккупированной территории.
Failure in economic development would inevitably block the development process in other areas. Отсутствие экономического развития неизбежно затрудняет развитие в других секторах.
Provided that it focused on human beings, economic growth inevitably led to social development. Экономический рост, когда в его основе лежат интересы людей, неизбежно ведет к социальному развитию.
These problems have their roots in the national situation, but they inevitably affect subnational data. В основе этих проблем лежат причины национального характера, однако они неизбежно отражаются на субнациональных данных.
You used logic - a series of if/then binary decisions that inevitably led to me. Ты думал логически - серией "если/то" бинарных решений, которые неизбежно привели ко мне.
Rapid developments and growing disparities in space technology capabilities have inevitably generated a certain degree of mistrust and suspicion. Быстрые изменения и растущие диспропорции в потенциалах, связанных с космической технологией, неизбежно вели к возникновению определенной степени недоверия и подозрения.
Public sector reform would inevitably call for rationalization of the service, which would include redundancy. Реформа государственного сектора неизбежно повлечет за собой рационализацию службы, в рамках которой будет решаться вопрос о сокращении штатов.
There is little value in short-term economic growth if the measures used to attain it result inevitably in social disintegration. Краткосрочное экономическое развитие не является ценным, если использованные для его достижения меры неизбежно ведут к социальной дезинтеграции.
As a result, payments to troop-contributing countries have inevitably been delayed. В результате этого выплаты странам, предоставляющим войска, неизбежно производятся с опозданием.
Although security considerations inevitably brought delays in the implementation of some major projects, several of them have been implemented. Несмотря на то, что в связи с соображениями, касающимися безопасности, неизбежно возникали задержки в осуществлении некоторых крупных проектов, несколько из них, тем не менее, были осуществлены.
Developing a new market requires giving attention to all these details so that well-designed projects must inevitably be locally generated to be viable. Освоение нового рынка требует учета всех этих аспектов, поэтому для обеспечения успеха хорошо составленные проекты должны неизбежно разрабатываться на месте.
And our own actions, within our own countries, inevitably resonate throughout the wider community of nations. И наши собственные действия в пределах наших собственных стран неизбежно отражаются на интересах более широкого сообщества наций.
Those rights must continue to be upheld, and that process inevitably laid a heavy burden on countries of first asylum. Эти права необходимо утверждать и впредь; указанный процесс неизбежно накладывает тяжелое бремя на страны первого убежища.
The masses of refugees and displaced persons streaming into Russia would inevitably overflow its borders. Масса беженцев и перемещенных лиц, стремящихся попасть в Россию, неизбежно выплеснется и за пределы ее границ.
A coup in Burundi inevitably leads to the exodus of refugees across our common border of approximately 400 kilometres. Государственный переворот неизбежно ведет к исходу беженцев, пересекающих нашу общую с Бурунди границу протяженностью около 400 км.
Clearly, we shall need to examine ways of eliminating the duplication and inefficiencies that inevitably accompany the incremental development of any system. Безусловно, нам потребуется рассмотреть пути ликвидации дублирования и неэффективности, которые неизбежно сопровождают рост и развитие любой системы.
Of course, it would also result in massive economic dislocation followed inevitably by social and political unrest in our countries. Конечно, все это может привести к серьезным экономическим срывам, за которыми неизбежно последуют социальные и политические волнения в наших странах.
It is also necessary to prepare for meeting the basic needs of the population that will inevitably be added in the near future. Необходимо также подготовиться к удовлетворению основных потребностей населения, которые в ближайшем будущем неизбежно возрастут.
It considered that that provision was implicitly aimed at nuclear weapons, whose use inevitably entailed such consequences. По ее мнению, в этом положении - имплицитная ссылка на ядерное оружие, применение которого неизбежно приводит к подобным последствиям.
It drew attention to the surrounding society and inevitably brought up the human rights aspect of disability policy. Она привлекла к этой проблеме внимание окружающего общества, а кроме того, неизбежно подняла правозащитный аспект этой политики.
If one State could not arrest the desertification threatening it, inevitably it would affect its neighbour. Если одно государство не может остановить угрожающее ему опустынивание, то оно неизбежно распространяется на его соседей.
This is inevitably a cause of extreme concern to Member States. Это неизбежно становится источником глубокого беспокойства для государств-членов.
We must inevitably arrive at a just and balanced solution to it. Мы неизбежно должны достичь справедливого и сбалансированного решения этого вопроса.