Английский - русский
Перевод слова Inevitably
Вариант перевода Неизбежно

Примеры в контексте "Inevitably - Неизбежно"

Примеры: Inevitably - Неизбежно
The translation professionals and laymen who engage in literary translation inevitably face the issue of translation quality. Профессиональные и непрофессиональные переводчики, занимающиеся художественным переводом, неизбежно сталкиваются с проблемой качества перевода.
On condition of the concerted work, achievement of success in a project inevitably. При условии согласованной работы, достижение успеха в проекте неизбежно.
On the other hand, such bubbles inevitably create financial crises when they eventually implode. С другой стороны, подобные мыльные пузыри неизбежно приводят к финансовому кризису, когда они, в конце концов, лопаются.
Lacking a strong navy, any Spanish intervention would rely, inevitably, upon German ability to supply oil. Не имея сильного военно-морского флота, любая испанская интервенция неизбежно столкнулась бы с нехваткой нефти.
Members of the Deep Green movement believe that industrial civilization will inevitably collapse. Участники ГЭС считают, что промышленная цивилизация неизбежно рухнет.
I inevitably he suffered a humiliating and catastrophic know how. Мне он неизбежно потерпел унизительное и катастрофических ноу-хау.
Sooner or later, these bubbles inevitably disintegrate. Раньше или позже эти пузыри неизбежно лопаются.
This is impossible in a capitalist economy which functions according to the interests of a tiny minority and inevitably leads to crisis. Это невозможно в капиталистической экономике, которая функционирает согласно интересам крошечного меньшинства и неизбежно ведет к кризисам.
Although the rebels still held large areas, there was little co-ordination between them and the British were inevitably able to overcome them separately. Хотя повстанцы и продолжали удерживать обширные области, слабая координация между ними позволяла британцам затем неизбежно разбить их по частям.
Since their decisions are inevitably subjective, the twice-yearly honours lists often provoke criticism from those who feel strongly about particular cases. Поскольку их решения неизбежно субъективны, наградные списки часто вызывают критику тех, кто сильно против определённых случаев.
This inevitably led to the pillaging of more ships, which put a greater strain on trade for all European nations. Это неизбежно привело к разбою большого количества судов, которые создают большое напряжение в торговле для всех европейских стран.
However, the international economic crisis inevitably has had a major impact on the economy, as reflected in the main economic indicators. Однако международный экономический кризис неизбежно оказал серьезное воздействие на экономику страны, о чем свидетельствуют основные экономические показатели.
Without moral principles, these Mormons will inevitably turn to violence to solve their problems, just like the heathens. Без моральных принципов эти Мормоны неизбежно прибегнут к насилию для решения своих проблем, точно также как язычники.
If we head north, we'll inevitably meet the Yuan army. Генерал! Если мы направимся на север, мы неизбежно столкнёмся с юаньской армией.
This inevitably involved civilians with military suspects and the case became connected with the FBI. Среди них неизбежно бывали гражданские лица и случай становился связан с ФБР.
Thus, as advanced economies create high-skilled jobs, they inevitably create low-skilled ones, too. Таким образом, пока развитые экономики создают высококвалифицированные рабочие места, они неизбежно создают и низкоквалифицированные.
On the other hand, such bubbles inevitably create financial crises when they eventually implode. С другой стороны, подобные мыльные пузыри неизбежно приводят к финансовому кризису, когда они, в конце концов, лопаются.
But this must inevitably involve the creation of a separate eurozone budget, transferring competences from national to supranational authorities. Но в долгосрочной перспективе неизбежно создание отдельного бюджета для еврозоны, который передает полномочие от национальных к наднациональным органам.
That will go a long way toward mitigating the risks that a new global power's emergence inevitably generates. Потребуется проделать длинный путь для смягчения рисков, неизбежно возникающих при появлении новой мировой державы.
Almost inevitably, at international summits from Kyoto to Copenhagen, governments failed to take any meaningful action on global warming. Почти неизбежно на международных саммитах от Киото до Копенгагена правительства не смогли принять никаких значимых действий против глобального потепления.
Understandably, companies and households are becoming even more cautious - inevitably making a difficult job for policymakers that much harder. Понятно, что компании и домашние хозяйства становятся более осторожными - неизбежно усложняя политикам и без того сложную работу.
Investments in education, health, research, and the environment will almost inevitably be crowded out. Инвестиции в образование, здравоохранение, научные исследования и защиту окружающей среды практически неизбежно будут урезаны.
That is why Europe will inevitably be a minor priority if Russia manages to restore and maintain special relations with the US. Вот почему Европа неизбежно потеряет приоритетное значение для России, если последней удастся восстановить и поддерживать особые отношения с США.
Medvedev's presidency will inevitably be measured by this case. Правление Медведева неизбежно подвергнется оценку на основании этого процесса.
For example, the transitional phase is a period in which public debt inevitably increases. Например, переходным периодом является промежуток времени, в который неизбежно возрастает долг государства.