Английский - русский
Перевод слова Iceland
Вариант перевода Исландии

Примеры в контексте "Iceland - Исландии"

Примеры: Iceland - Исландии
We are located in the immediate vicinity of some of Iceland's most spectacular natural pearls including the Skaftafell National Park, our volcano Laki, the Glacier Lagoon with floating icebergs as seen in various movies and Ingolfshöfi. От нас рукой подать до известных природных достопримечательностей страны, таких как Скафтафетль, второй по величине Национальный парк Исландии, Йокульсаурлоун, самого большого ледникового озера, Ингольфсхёвда и вулкана Лаки.
On 13 June, Iceland's Foreign Minister Gunnar Bragi Sveinsson informed the European Commission that the newly elected government intended to "put negotiations on hold". 13 июня министр иностранных дел Гуннар Браги Свенссон проинформировал Еврокомиссию о том что правительство Исландии отзывает свою заявку на вступление в Европейский Союз.
On 24 April 1996, 17-year-old Eiur and his 34-year-old father Arnór entered football history when playing in an international friendly for the senior Iceland team against Estonia in Tallinn. 24 апреля 1996 года Арнор и Эйдур Гудьонсены вошли в историю футбола, сыграв вместе в международном матче за сборную Исландии против команды Эстонии в Таллине.
With a slimmed-down tour band from the previous Outside Tour excursion, the concert tour embarked to Japan, Russia and Iceland, followed by a string of performances on the European Summer festivals circuit. Сократившийся состав музыкантов, участвующих в предыдущем туре, приступил к концертам в Японии, России и Исландии, затем они дали несколько концертов на европейских летних фестивалях.
One author, repeating an oft-referenced claim, contends that twenty Basque whaleships were sighted by the western tip of Iceland off Grunderfjord (Grundarfjörur) in 1412. Один автор, повторяя часто цитируемое утверждение, утверждает, что в 1412 г. на западной оконечности Исландии близ Грюндарфьордура было замечено двадцать баскских китобойных судов.
On May 27, 2014, Entyvio was approved for the treatment of both ulcerative colitis and Crohn's disease in the 28 European Union states as well as Norway, Iceland and Lichtenstein. 26.02.2015 медикамент получил допуск для лечения средней и тяжелой степени болезни Паркинсона во всех 28 странах Европейского союза, а также в Исландии, Лихтенштейне и Норвегии.
In January 2016 Alashe received his first call up to the senior United States squad for friendlies against Iceland and Canada but had to withdraw through injury. В январе 2016 года Алаше был вызван во взрослую сборную США на товарищеские матчи против сборных Исландии и Канады, но из-за травмы выбыл из состава.
The merger of local government areas in the east of Iceland has resulted in a reduction of this number by 1, so that there are now 26 administrative areas with the same number of district commissioners. В результате объединения в восточной части Исландии двух местных органов самоуправления в один число административных районов уменьшилось в настоящее время до 26 и соответствующим образом уменьшилась также численность окружных комиссаров.
Presenting the example of Iceland, he pointed out that the fishing industry in that country favoured total allowable catches (TACs), supported by best scientific evidence. На примере Исландии он подчеркнул, что рыбохозяйственная промышленность этой страны поддерживает принцип использования общих допустимых уловов, подкрепляемых самыми точными научными данными.
Public expenditure on education as a percentage of total expenditure in Iceland was 15.08 per cent in 1998. В 1998 году доля государственных расходов на образование составила 15,08% общих расходов в Исландии.
No particular legislative, judicial, administrative or other measures have been adopted in relation to this article of the Convention since the time Iceland's fifteenth report was finalized. Со времени подготовки пятнадцатого доклада Исландии никаких конкретных законодательных, судебных, административных или иных мер в связи с данной статьей не принималось.
He would like the core document on Iceland to be updated so that it was no longer obsolete, and to take account of the rapid change that Icelandic society had undergone in the last 20 years. Г-н Автономов хотел бы, чтобы базовый документ по Исландии был актуализирован с тем, чтобы он более не выглядел устарелым в отношении быстрой эволюции исландского общества в течение последних двадцати лет.
The courts have applied the constitutional provisions on human rights in a large number of cases in Iceland and have tested whether executive and legislative actions have been compatible with these provisions. Суды применяли конституционные положения по правам человека в большом числе случаев в Исландии и проверяли совместимость с этими положениями действий законодательной и исполнительной власти.
It is noteworthy that with Iceland's participation in the Schengen co-operation, as from March 2001, immediately resulted in a great increase in the number of asylum applications, this reaching 117 in 2002. Следует отметить, что с началом участия Исландии в шенгенском сотрудничестве в марте 2001 года сразу же резко увеличилось количество заявлений о предоставлении убежища, которое в 2002 году достигло 117.
It is of concern that as unemployment has risen in general in Iceland, following the financial crisis, unemployment amongst immigrants is higher than for Icelandic citizens. Вызывает обеспокоенность то, что после финансового кризиса безработицей, выросшей в целом по стране, затронуто больше иммигрантов, чем граждан Исландии.
I can therefore stand before this Assembly and say with confidence in my voice that despite the hardships that are behind us, the financial storms in Iceland are beginning to break. Поэтому я могу выступать в Ассамблее и с уверенностью сказать, что, несмотря на выпавшие на нашу долю невзгоды, финансовый шторм в Исландии начинает стихать.
Such requests by the International Department do not state that the case involves an asylum-seeker who has been refused asylum, but merely that he has been denied entry into, or expelled from, Iceland. Такие запросы Департамента по международным делам не означают, что просителю убежища было отказано в его предоставлении, а говорят лишь об отказе во въезде или высылке заявителя из Исландии.
Those meeting the conditions established in the United Nations Convention on the Status of Refugees might have found a country to receive them before they ever reached Iceland. Те лица, которые удовлетворяют критериям, установленным в Конвенции Организации Объединенных Наций о статусе беженцев, могут найти страну приема, не доезжая до Исландии.
Well, we just show the website instead, for all that time, as a filler, and we became very famous in Iceland, went to Icelandand spoke about this issue. Ну и мы просто показывали название сайта вместо этого, всёвремя, как заставку. И мы стали очень известны в Исландии, отправились в Исландию и рассказали об этом деле.
Please inform the Committee on criteria used for determining whether an asylum seeker should be granted a permit to stay in Iceland based on humanitarian grounds. Просьба представить Комитету информацию о том, какие критерии используются для решения вопроса о выдаче просящему убежища лицу разрешения на проживание в Исландии по гуманитарным соображениям.
Part-time employment rates are high and have increased significantly since 2007, that is, by over 10 percentage points in Iceland, Ireland, Luxembourg, Slovenia and Spain. Доля работающих на неполную ставку с 2007 года значительно увеличилась и остается высокой: в Ирландии, Исландии, Испании, Люксембурге и Словении она возросла более чем на 10 процентных пунктов.
As for the choice of educational material used in Iceland regarding human rights, she said that, although a wide range of material was available, her administration was relatively small and lacked the facilities to conduct a thorough comparison. В отношении выбора используемых в Исландии учебных пособий по вопросам прав человека она говорит, что, хотя этот выбор очень широкий, находящийся в ее подчинении персонал слишком малочислен и лишен условий для проведения тщательного сравнительного анализа.
In addition, the General Penal Code of Iceland had been amended to criminalize terrorism, defined therein in terms not only of the nature, circumstances and effects of the acts committed but also of their potential to harm a State or international organization. Кроме того, в Общеуголовный кодекс Исландии была внесена поправка, предусматривающая уголовную ответственность за терроризм, в определении которого фигурируют не только понятия характера, обстоятельств и последствий совершенных деяний, но и их потенциальный ущерб для государства или международной организации.
These rules provide for closure of Icelandic ports to foreign vessels taking part in fishing activities that are not in conformity with Iceland's international obligations in this field, including vessels on IUU lists of the relevant RFMOs. Эти правила предусматривают закрытие исландских портов для иностранных судов, чья рыболовная деятельность не согласуется с международными обязательствами Исландии в этой области, в том числе для судов, которые занесены соответствующими РРХО в список замеченных в незаконном, несообщаемом и нерегулируемом рыбном промысле.
Others have been given an exclusive right to utilise Iceland's biggest natural resource, whereas the author only has the possibility to utilise the resource against payment to the first group. Другие лица пользуются исключительным правом эксплуатации важнейших природных ресурсов Исландии, а автор может получить доступ к этим ресурсам, лишь заплатив таким лицам.