Английский - русский
Перевод слова Iceland

Перевод iceland с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исландии (примеров 2200)
We eat them raw in Iceland. Мы в Исландии едим их сырыми.
The observers for the United Kingdom, Norway (also on behalf of Iceland and New Zealand), South Africa, Malta, Morocco, Australia, Switzerland and Nigeria participated. В диалоге участвовали наблюдатели от Соединенного Королевства, Норвегии (также от имени Исландии и Новой Зеландии), Южной Африки, Мальты, Марокко, Австралии, Швейцарии и Нигерии.
With regard to the Committee's recommendation to grant adequate compensation, the State party had submitted that paying compensation to the authors could result in a run of claims for compensation, which could have unforeseeable consequences for the economic stability of Iceland. Что касается рекомендаций Комитета о предоставлении адекватной компенсации, то государство-участник утверждает, что выплата компенсации авторам может вызвать поток исков о компенсации, что может привести к непредсказуемым последствиям для экономической стабильности Исландии.
a person who was apprehended in Finland and who at the beginning of the court proceedings is a citizen of Denmark, Iceland, Norway or Sweden or at that time is permanently resident in one of those countries. лицо, которое было арестовано в Финляндии и которое в момент начала судебного разбирательства является гражданином Дании, Исландии, Норвегии или Швеции или постоянно проживало в тот момент в одной из этих стран.
Iceland allows very young babies to remain for the period of breastfeeding and New Zealand allows up to six months while childcare arrangements are made. В Исландии младенцы могут оставаться с матерями в течение грудного периода, а в Новой Зеландии до 6-месячного возраста, пока улаживаются формальности, связанные с уходом за ребенком.
Больше примеров...
Исландия (примеров 1456)
Iceland strongly supports the two-States solution. Исландия решительно поддерживает решение о создании двух государств.
Iceland has signed the Protocol and is preparing its ratification. Исландия подписала этот Протокол и готовится к его ратификации.
Iceland praised the very complete audit and advisory work performed by the Office of Internal Oversight Services, and encouraged the heads of all departments to follow up the recommendations made by OIOS. Исландия воздает должное работе по проверке и консультированию, тщательно проводимой Управлением служб внутреннего надзора, и призывает руководителей всех департаментов выполнять рекомендации УСВН.
When Iceland had ratified the 1977 European Convention on the Suppression of Terrorism, it had entered a reservation, stating that it would not extradite persons on the ground of political offences. Когда Исландия ратифицировала Европейскую конвенцию о борьбе с терроризмом 1977 года, она внесла оговорку в том смысле, что она не будет выдавать виновных в политических правонарушениях.
The Convention on the Law of the Sea provides the legal framework for all our deliberations on the oceans and the law of the sea. Iceland welcomes recent ratifications of the Convention by Congo and Liberia, bringing the total number of States parties to 157. Конвенция по морскому праву устанавливает правовые рамки для проведения всех наших дискуссий по вопросам Мирового океана и морского права. Исландия с удовлетворением отмечает недавнюю ратификацию Конвенции Конго и Либерией, в результате чего общее число ее государств-участников достигло 157.
Больше примеров...
Исландию (примеров 262)
The Council recommended the General Assembly admit Afghanistan, Iceland, and Sweden. Совет рекомендовал Генеральной Ассамблее принять Афганистан, Исландию и Швецию.
Representing Iceland she competed at the 2015 World Artistic Gymnastics Championships in Glasgow. Представляя Исландию, она выступала на чемпионате мира по спортивной гимнастике 2015 года в Глазго.
Each year, a guest lecturer is invited to Iceland to give a series of lectures to UNU-FTP fellows and the general public. Каждый год в Исландию приглашается лектор для выступления с серией лекций перед участниками программы УООН-УПРХ и широкой публикой.
The situation was different for foreign nationals of a third country arriving in Iceland from the United Kingdom or Ireland, which were not in the Schengen area. Иначе обстоит дело с иностранцами, прибывающими в Исландию из Соединенного Королевства или Ирландии - стран, не входящих в Шенгенское соглашение.
Furthermore, the goal is to maintain surveillance of the Icelandic labour market so that the law and collective agreements in effect are respected, and so that the position of workers posted temporarily in Iceland by foreign undertakings is further guaranteed. Кроме того, они направлены на то, чтобы продолжать осуществлять надзор за исландским рынком труда с целью обеспечить соблюдение действующих законов и коллективных договоров и укрепить положение работников, временно откомандированных в Исландию иностранными предприятиями.
Больше примеров...
Исландией (примеров 157)
Mr. de GOUTTES commended Iceland's adoption of a number of legislative measures aimed at fulfilling its obligations under the Convention, and particularly the amendment to the human rights provisions of the Constitution and additions to the Penal Code. Г-н де ГУТТ высоко оценивает факт принятия Исландией ряда законодательных мер, направленных на выполнение обязательств по Конвенции, включая поправки к положениям Конституции, касающимся прав человека, и добавления к Уголовному кодексу.
Joint political declaration by the European Community and its member States, together with Canada, Iceland, New Zealand, Norway and Switzerland and a statement by Japan. Совместное политическое заявление Европейского сообщества и его государств-членов вместе с Канадой, Исландией, Новой Зеландией, Норвегией и Швейцарией и заявление Японии.
Ms. Gunnsteinsdottir said that the Convention had the same status as other international instruments ratified by Iceland, which were taken into account but not referred to directly by Icelandic courts in their judgements. Г-жа Гуннстейнсдоттир говорит, что Конвенция обладает тем же статусом, что и другие ратифицированные Исландией международные документы, которые принимаются во внимание, но на которые исландские суды в своих решениях прямо не ссылаются.
The Committee welcomes the establishment of the Office of Children's Ombudsman and its role of disseminating among the public information on the rights of the child and of encouraging compliance with the international instruments ratified by Iceland concerning those rights, among them the Convention. Комитет приветствует создание Управления омбудсмена по вопросам детства и его роль в распространении среди общественности информации о правах ребенка и в содействии соблюдению Исландией международных договоров, касающихся этих прав, и в частности Конвенции.
Cultural cooperation between Greenland and foreign countries is ensured through a number of cooperation agreements, for example with the Nordic countries, the North-west Territories of Canada, Iceland and the Faroe Islands. Культурное сотрудничество между Гренландией и зарубежными странами осуществляется в рамках ряда соглашений о сотрудничестве, например со странами Северной Европы, северо-западными территориями Канады, Исландией и Фарерскими островами.
Больше примеров...
Исландским (примеров 26)
In November, 2013, Skálmöld played a series of concerts with the Iceland Symphony Orchestra at the Harpa concert hall in Reykjavík. В ноябре 2013 года Skálmöld дала несколько концертов совместно с Исландским симфоническим оркестром в концертном зале Харпа в Рейкьявике.
Conference on the Three Cod Wars - on the Occasion of the 30th Anniversary of the Resolution of the Fisheries Zone Dispute, organized by the Law of the Sea Institute of Iceland, Reykjavik, 2006: Chair and Commentator Конференция по «трем тресковым войнам» по случаю 30-летия урегулирования спора о промысловой зоне, организованная исландским Институтом морского права, Рейкьявик, 2006 год: председатель и рецензент
The Ministry of Justice has also sent all Icelandic judges a publication containing the texts of all international human rights agreements to which Iceland is a party. Министерство юстиции также разослало всем исландским судьям сборник текстов всех международных соглашений по правам человека, участником которых является Исландия.
The fleet was expanded with a Beechcraft Model 18 in 1942; and with two de Havilland Dragon Rapides and a Consolidated PBY Catalina in 1944, the latter being the first ever aircraft registered in Iceland to be flown to Iceland by an Icelandic crew from North America. С 1940-ых годов флот компании расширялся, в 1942 году поступил Beechcraft Model 18, а в 1944 году два самолета de Havilland Dragon Rapides и Consolidated PBY Catalina, последний был первым самолетом, зарегистрированным в Исландии и доставлен на остров исландским экипажем из Северной Америки.
Government institutions cooperated closely with NGOs and the Icelandic Human Rights Centre. Icelandic NGOs had participated in the preparation of Iceland's periodic report. Государственные учреждения тесно сотрудничают с НПО и Исландским центром по правам человека.
Больше примеров...
Исландских (примеров 35)
In Iceland, the Government and the Icelandic Red Cross have joined forces in training Icelandic volunteer peacebuilders in preparation for their peace missions. В Исландии правительство и исландский Красный Крест объединили усилия по обучению исландских добровольцев-миротворцев с целью подготовки их участия в миротворческих миссиях.
The origin of formal women's studies in Iceland may be traced to 1975 when three women established the Library of the History of Icelandic Women. Формально работа по изучению положения женщин в Исландии началась в 1975 году, когда была создана библиотека истории исландских женщин.
The matter was resolved at a meeting between Icelandic officials and representatives of the United States Department of Justice at which it was explained that Iceland did not intend to take any further action in the matter. Данный вопрос был урегулирован на встрече исландских должностных лиц с представителями министерства юстиции Соединенных Штатов Америки, в ходе которой исландская сторона пояснила, что она не намерена предпринимать в этой связи каких-либо дальнейших действий.
2.7 The author claims that the taxation practice he is challenging has been applied during about 13 years in Iceland, and that the Icelandic fisc earns approximately 300 million Icelandic kronur per year with this practice. 2.7 Автор утверждает, что практика налогообложения, против которой он выступает, применяется в Исландии на протяжении примерно 13 лет, в результате чего в казну Исландии поступает примерно 300 млн. исландских крон в год.
American accounted firms like KPMG... audit the Iceland's banks and investment firms... and found nothing wrong. јмериканские аудиторские компании, такие как ѕћ, провели проверку исландских банков и инвестиционных фирм и не нашли никаких недочЄтов.
Больше примеров...
Iceland (примеров 16)
Air Iceland and Isavia also have their head offices on the airport property. Air Iceland и Isavia также открыли свои главные офисы в аэропорту.
For international purposes, the name Iceland Airways was adopted. Для международных маршрутов было принято название Iceland Airways.
In 1997 the domestic operations of Icelandair, part of which had previously been operated under the 'Flugfélag Nordurlands' branding, were combined with small airline Nordurflug to form the Air Iceland Connect subsidiary, allowing mainline Icelandair to fully concentrate on international flights since then. В 1997 году часть внутренних рейсов компании выполнялись под брендом Flugfélag Nordurlands, после объединения с небольшим перевозчиком Nordurflug была сформирована дочерняя авиакомпания Air Iceland Connect, это позволило основной компании Icelandair сосредоточиться на международных маршрутах.
The airport only handles international flights (except for flights to Akureyri in connection with certain Air Iceland Connect flights to Greenland); domestic flights and flights to Greenland are operated from Reykjavík's domestic airport. В аэропорту Кеблавик обслуживаются только международные рейсы (кроме стыковочных рейсов в Акюрейри из Гренландии авиакомпании Air Iceland Connect), внутренние рейсы и рейсы в Гренландию осуществляются из аэропорта Рейкьявика.
Also in 2012, Icelandair resumed domestic services, with regular flights linking Akureyri to its Keflavík hub through subsidiary company Air Iceland. Также в 2012 году Icelandair возобновила внутренние рейсы за счет своей дочерней авиакомпании Air Iceland Connect из своего хаба Кеблавик в Акюрейри.
Больше примеров...
Исландского (примеров 46)
One major project on the reconciliation of family life and work, which was a collaborative project by the municipal authorities of the City of Reykjavík, Gallup Iceland, and 35 companies in the private and public sectors in Reykjavik, was carried out in 2000-2001. В 2000-2001 годах был осуществлен один крупный проект, направленный на достижение сбалансированности между семейной жизнью и работой, который представлял себой совместный проект муниципальных властей города Рейкьявика, Исландского института Гэллапа и 35 компаний, работающих в частном и государственном секторах в Рейкьявике.
According to the Statistical Bureau of Iceland, the unemployment rate among women in 1994 had been 10.1 per cent for the 16-24 year age group and 4.8 per cent for the 25-64 year age group. Согласно данным Исландского статистического бюро, уровень безработицы среди женщин в 1994 году составлял 10,1 процента в возрастной группе 16-24 года и 4,8 процента в возрастной группе 25-64 года.
On the other hand, climate is rather rough like in the rest of the Highlands of Iceland. Климат здесь так же суров, как и в остальной части Исландского плато.
In 2008 Parliament adopted a National Action Plan on Immigrant Issues that aims to improve the reception of people immigrating to Iceland and making it easier for them to become active participants in Icelandic society and pursue their cultural traditions. В 2008 году парламент принял Национальный план действий по вопросам иммигрантов, который направлен на улучшение приема иммигрантов в Исландии и облегчение их активного участия в жизни исландского общества и реализации их культурных традиций.
He would like the core document on Iceland to be updated so that it was no longer obsolete, and to take account of the rapid change that Icelandic society had undergone in the last 20 years. Г-н Автономов хотел бы, чтобы базовый документ по Исландии был актуализирован с тем, чтобы он более не выглядел устарелым в отношении быстрой эволюции исландского общества в течение последних двадцати лет.
Больше примеров...
Исландский (примеров 23)
From 1986 to 1989, the Technological Institute of Iceland had sponsored courses for women wanting to set up their own businesses. С 1986 по 1989 год Исландский технологический институт организовал курсы для женщин, которые хотели бы открыть свое собственное дело.
The Iceland Refugee Committee was established in 1995 in accordance with a resolution of the Icelandic Government of 8 February that year. Исландский Комитет по делам беженцев был создан в 1995 году в соответствии с решением исландского правительства от 8 февраля этого года.
In July 1941, she protected a convoy of U.S. troops moving to garrison Iceland. В июле 1941 года «Нью-Йорк» сопровождал американский конвой, который двигался на исландский гарнизон.
They had available to them the very latest technology, including the Iceland deep drilling project which aimed to drill to a depth of five to six kilometres and to explore ways of harnessing heat of between 400 and 600 degrees Celsius. Они имели в своем распоряжении новейшие технологии, включая исландский проект глубокого бурения, целью которо-го является бурение на глубину до пяти - шести ки-лометров и поиск путей использования температур, достигающих от 400 до 600 градусов Цельсия.
In Iceland, the Government and the Icelandic Red Cross have joined forces in training Icelandic volunteer peacebuilders in preparation for their peace missions. В Исландии правительство и исландский Красный Крест объединили усилия по обучению исландских добровольцев-миротворцев с целью подготовки их участия в миротворческих миссиях.
Больше примеров...
Исландской (примеров 35)
If all Icelandic citizens, on the basis of equality before the law, had an equal entitlement to begin fishing operations and to have catch quotas allocated to them for this purpose, then the basis for Iceland's fisheries management system would collapse. Если бы все граждане Исландии на основе равенства перед законом имели равное право начать рыбопромысловую деятельность и в этих целях им были бы предоставлены квоты на отлов, тогда была бы разрушена основа исландской системы организации рыболовства.
Accordingly, people in Iceland are better informed of their rights than before, and know that these rights are enforceable through the Icelandic legal system and international monitoring bodies. Таким образом, сегодня исландцы лучше осведомлены о своих правах, чем прежде, и знают, что соблюдение этих прав обеспечивается исландской правовой системой и международными контрольными органами.
The growing public interest in matters concerning human rights can without doubt partly be traced to international involvement with matters relating to human rights in Iceland, and indications of where there may be scope for improvement. Рост интереса исландской общественности к вопросам, касающимся прав человека, вне всякого сомнения, может быть отчасти объяснен вниманием международного сообщества к вопросам, касающимся положения в области прав человека в Исландии, а также выявлением возможностей для улучшения этого положения.
In 1921, the ban was partially lifted after Spain refused to buy Iceland's main export, fish, unless Iceland bought Spanish wines. На референдуме 1908 года исландцы проголосовали за полный запрет алкогольных напитков с 1 января 1915 г. C 1921 года запрет был частично ослаблен после того, как Испания отказалась от импорта исландской рыбы, хотя Исландия к тому моменту закупила немало испанского вина.
Brother Ben, I bring you greetings from the treeless tundra of Iceland. Братец Бен, я пришёл к тебе с приветом от исландской тундры без деревьев!
Больше примеров...
Сландии (примеров 8)
But the part in Iceland, I thought... Ќо эпизод в сландии, мен€ он... очень напугал.
There is nobody unaffected in Iceland. сландии нет человека, которого бы это не затронуло.
One third of Iceland's financial to work for the banks. ќдна треть финансовых инспекторов сландии перешла работать в банки.
Speaking of that, I'm mostly referring to the big industry in Iceland with all the aluminium factories being built in Iceland. овор€ об этом, мы в первую очередь обращаемс€ к крупной промышленности страны со всеми ее алюминиевыми заводами, построенными в сландии.
Kind of nervous, because it's friends and family, you know, in the audience, I think it's harder to play for people you know. I found it quite interesting playing for the Iceland people, because they're so judgmental. я немного нервничаю, потому что сегодн€ придут наши друзь€, наши семьи, близкие... я думаю что это гораздо сложней - выступать перед теми, кого ты знаешь... я нахожу это весьма интересным - играть дл€ людей в сландии,
Больше примеров...
Исландское (примеров 26)
The Government of Iceland intended to make it standard practice and, above all, to raise awareness among restaurant and nightclub owners of efforts to combat racial discrimination. Исландское правительство намерено расширять эту практику и в особенности повышать осведомленность владельцев ресторанов и ночных клубов в области борьбы с расовой дискриминацией.
It should be recalled that one can hardly speak of the existence of particular minority groups in Iceland, Icelandic society in fact being quite homogenous. Следует напомнить, что вряд ли можно говорить о существовании групп меньшинств в Исландии, поскольку в действительности исландское общество является вполне однородным.
3.1 The author claims that self-employed persons and employed wage-earners in Iceland are subjected to different treatment inasmuch as taxes levied by the Icelandic Government on pension fund contributions, under applicable tax law, are concerned. 3.1 Автор утверждает, что в Исландии используется различный подход к самозанятым лицам и наемным работником в том, что касается налогов, которыми в соответствии с применимым налоговым законодательством исландское правительство облагает взносы в пенсионный фонд.
The Icelandic International Development Agency was supporting equal rights for women in a number of countries and Iceland would reflect that interest in its bilateral and multilateral cooperation and assistance for post-conflict reconstruction. Исландское агентство международного развития оказывает поддержку в обеспечении равноправия женщин в целом ряде стран, и Исландия будет сохранять приверженность этому подходу в рамках развития сотрудничества на двусторонней и многосторонней основе и оказания содействия в постконфликтном восстановлении.
A foreigner who wished to acquire Icelandic nationality had to choose an Icelandic first name that he added to his own; his children aged under 15 and those born in Iceland had to comply with the legislation on names and give up their family name. В случае, когда иностранец хочет получить исландское гражданство, он должен выбрать исландское имя, которое он добавляет к своему; дети в возрасте до 15 лет и дети, родившиеся в Исландии, должны соблюдать законодательство об именах, т.е. должны отказаться от своей фамилии.
Больше примеров...
Исландская (примеров 12)
Afghanistan noted that Iceland's system of law incorporated its international legal obligations into national legislation, ensuring implementation of human rights. Афганистан отметил, что исландская правовая система инкорпорирует во внутреннее законодательство взятые страной международно-правовые обязательства, обеспечивая таким образом осуществление прав человека.
Some geologists have questioned whether the Iceland hotspot has the same origin as other hotspots, such as the Hawaii hotspot. Некоторые геологи подвергли сомнению то обстоятельство, что Исландская горячая точка имеет такое же происхождение, что и другие (например, Гавайская).
The matter was resolved at a meeting between Icelandic officials and representatives of the United States Department of Justice at which it was explained that Iceland did not intend to take any further action in the matter. Данный вопрос был урегулирован на встрече исландских должностных лиц с представителями министерства юстиции Соединенных Штатов Америки, в ходе которой исландская сторона пояснила, что она не намерена предпринимать в этой связи каких-либо дальнейших действий.
A pioneering company, Icelandic New Energy, had been established in partnership with major international corporations that were using Iceland as an experimental ground for new technology in the field of hydrogen. Первопроходцем в этой области выступает Исландская научно-исследовательская энергетическая компания по разработке новых видов энергии, которая была создана в партнерстве крупными международными корпорациями, использующими Исландию в качестве экспериментальной базы для разработки новых технологий на основе использования водорода.
The Icelandic part of the project built on one hand on extensive qualitative interviewing with 45 men and women from three areas in rural Iceland and on the other hand on an extensive analysis of official statistical data. Исландская часть проекта основывалась, с одной стороны, на подробных опросах 45 мужчин и женщин из трех районов сельской Исландии и, с другой стороны, на анализе официальных статистических данных.
Больше примеров...