Английский - русский
Перевод слова Iceland
Вариант перевода Исландии

Примеры в контексте "Iceland - Исландии"

Примеры: Iceland - Исландии
Moreover in the Vatneyri case, of April 2000 the Supreme Court found that the restrictions on an individual's freedom to engage in commercial fishing was compatible with Iceland's constitution as they were based on objective considerations. Кроме того, в деле Ватнери от апреля 2000 года Верховный суд установил, что ограничения свободы отдельных лиц заниматься промышленным рыболовством совместимы с Конституцией Исландии, поскольку они основаны на объективных соображениях.
To a large extent, the rise in the number of foreign nationals living in Iceland can be explained by the high level of demand for labour and an economic upswing in recent years. Увеличение числа иностранных граждан, проживающих в Исландии, в значительной степени можно объяснить высоким уровнем спроса на рынке труда и экономическим подъемом в последние годы.
The aim of this assistance is to ensure, as far as possible, that the refugees will be able to integrate in Iceland and to encourage the local community to meet their needs. Цель такого содействия состоит в том, чтобы обеспечить, насколько это возможно, интеграцию беженцев в жизнь Исландии и помочь местной общине удовлетворить их потребности.
In the basic and further training departments of the National Police College, emphasis is placed on teaching trainees about Iceland's international human rights obligations and the related obligations of the police authorities. При базовой подготовке и переподготовке на кафедрах национальной Школы полиции акцент делается на преподавании слушателям вопросов международных обязательств Исландии по правам человека и соответствующих обязательств полицейских властей.
Consequently, the view has been taken in Iceland that independent executive authorities should only be established in exceptional circumstances where the advantages of such an arrangement can be seen as outweighing the disadvantages as described above. Поэтому в Исландии было принято решение о том, что независимые исполнительные органы должны создаваться лишь в исключительных обстоятельствах, когда преимущества такой меры можно рассматривать как превосходящие неудобства, описанные выше.
The rights defined in this article of the Convention are guaranteed by law to all persons in Iceland's jurisdiction, irrespective of their race, colour, nationality or national origin. Права, определяемые в этой статье Конвенции, гарантируются законом всем лицам под юрисдикцией Исландии независимо от их расы, цвета кожи, гражданства или национального происхождения.
In January 2008, the Minister of Social Affairs appointed a task committee group to examine methods of producing and applying a comprehensive plan of action against trafficking in human beings in Iceland. В январе 2008 года Министр социальных дел назначил группу Целевого комитета по рассмотрению методов подготовки и применения комплексного плана действий против торговли людьми в Исландии.
This is a state project under the auspices of the Ministry of Social Affairs with the role of facilitating contact and communication between people of different origins and cultures, and to upgrade services for foreign nationals resident in Iceland. Это государственный проект, осуществляемый под эгидой Министерства социальных дел, с целью облегчения контактов и связей между лицами различного происхождения и культуры и улучшения обслуживания иностранцев, проживающих в Исландии.
This survey is the first of its kind ever undertaken in Iceland, and should constitute an important foundation to ensure mutual understanding and prevent the growth of prejudice and discrimination. Такое обследование будет первым подобного рода, предпринятым в Исландии, и оно должно быть важной основой для обеспечения взаимного понимания и предотвращения роста предрассудков и дискриминации.
While it was true that there was a drugs problem in Iceland, it was difficult to say whether it was growing. Хотя нельзя отрицать наличие проблемы наркотиков в Исландии, трудно сказать, возрастает ли их потребление.
Due to the smallness of the population in Iceland, young prisoners have generally known each other for many years and in many cases have committed their offences together. Поскольку население Исландии невелико, молодые правонарушители, как правило, знают друг друга не один год, а во многих случаях совершали преступления вместе.
Ms. SVEAASS (Rapporteur for Iceland) thanked the delegation for the additional and excellent information it had provided to supplement the report and the written replies. Г-жа СВЕОСС (Докладчик по Исландии) благодарит делегацию за информацию, представленную в дополнение к докладу, а также за прекрасно подготовленные письменные ответы.
As is stated in Iceland's fifth report, only the police are able to submit a demand to the courts to have a restraining order imposed on a person. Как отмечается в пятом докладе Исландии, только полиция может обратиться к судам с просьбой применить в отношении какого-либо лица ограничительный приказ.
It introduced a provision on the protection of witnesses into Article 108 of the General Penal Code, as is described in further detail in Iceland's fifth periodic report. Он включил в статью 108 Общего уголовного кодекса положения о защите свидетелей, что более подробно описывается в пятом периодическом докладе Исландии.
Regarding the website which was disseminating racist remarks about the Polish community in Iceland, the case had sparked much controversy nationwide and the site had been shut down as quickly as possible. Что касается Интернет-сайта, на котором распространялись расистские высказывания в отношении польской общины Исландии, то делегат Исландии говорит, что данное дело привело к широкой полемике на национальном уровне, и что сайт был закрыт в кратчайшие сроки.
In closing, allow me to express the gratitude of the Missions of Denmark, Finland, Iceland, Norway and Sweden for the reports submitted under these agenda items. В заключение позвольте мне от имени представительств Дании, Финляндии, Исландии, Норвегии и Швеции выразить признательность за доклады, представленные по этим пунктам повестки дня.
The Chairman thanked the representative of Iceland for leading the consultations, during which an understanding had been reached on the issue of whether the proposed decision would set a precedent. Председатель благодарит представителя Исландии за то, что тот возглавил консультации, в ходе которых было достигнуто понимание по вопросу о том, создаст ли предложенное решение прецедент.
Wait. They have a Papa John's in Iceland? В Исландии есть "Папаша Джон"?
After the interventions of the keynote speakers, oral statements were made by the following State parties: Denmark, Finland, Iceland, Norway and Sweden (joint statement), Argentina, Switzerland, Australia, Sri Lanka, Bahrain, Slovenia and Brazil. После выступлений основных докладчиков с устными заявлениями выступили представители следующих государств-участников: Дании, Финляндии, Исландии, Норвегии и Швеции (совместное заявление), Аргентины, Швейцарии, Австралии, Шри-Ланки, Бахрейна, Словении и Бразилии.
Ms. Wyss (Switzerland), speaking also on behalf of Iceland, Liechtenstein and Norway, said that the informal negotiations on the draft resolution had not allowed for sufficient discussion of those delegations' concerns, few of which had been reflected in the text. Г-жа Висс (Швейцария), выступая также от имени Исландии, Лихтенштейна и Норвегии, говорит, что неофициальные переговоры по проекту резолюции не позволили должным образом обсудить обеспокоенности этих делегаций, некоторые из которых были отражены в тексте.
Australia, Germany, Iceland, Japan and New Zealand managed to increase, or at least keep unchanged, their level of aid, in spite of the inauspicious domestic and global economic environment. Австралии, Германии, Исландии, Новой Зеландии и Японии удалось увеличить или по крайней мере сохранить на прежнем уровне объем направляемой помощи, несмотря на неблагоприятную экономическую конъюнктуру в этих странах и мире в целом.
b Includes $50,000 pledge for 2012 from Iceland, which was communicated and paid in 2013. Ь Включая обязательства Исландии по взносу на 2012 год (50000 долл. США), который был объявлен и внесен в 2013 году.
Canada pursued its participation in the international Arctic Spatial Data Infrastructure, along with the mapping agencies of Denmark, the Faroe Islands, Greenland, Finland, Iceland, Norway, the Russian Federation, Sweden and the United States. Канада продолжила свое участие в международной программе "Инфраструктура пространственных данных по Арктике" вместе с картографическими агентствами Гренландии, Дании, Исландии, Норвегии, Российской Федерации, Соединенных Штатов Америки, Фарерских островов, Финляндии и Швеции.
Ms. Syed (Norway), speaking also on behalf of Iceland, Liechtenstein and Switzerland, said that those countries had entered negotiations on the draft resolution hoping to support it as they had in previous years. Г-жа Сюэд (Норвегия), выступая также от имени Исландии, Лихтенштейна и Швейцарии, говорит, что эти страны приняли участие в обсуждении данного проекта резолюции в надежде поддержать его, как они делали это в предыдущие годы.
Iceland's national action plan on the implementation of Security Council resolution 1325 (2000), adopted as early as 2008, had recently been revised, taking into consideration lessons learned, experiences of other Member States and the Secretary General's recommendations. Национальный план действий Исландии по осуществлению резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности, принятый еще в 2008 году, был недавно пересмотрен с учетом извлеченных в ходе его осуществления уроков, опыта других государств-членов и рекомендаций Генерального секретаря.