Английский - русский
Перевод слова Iceland
Вариант перевода Исландии

Примеры в контексте "Iceland - Исландии"

Примеры: Iceland - Исландии
The International Monetary Fund offered us a stabilization programme that remains broadly on track, although I have to use this opportunity to voice Iceland's grave dissatisfaction with the fact that unrelated bilateral disputes have prevented the programme from being fully implemented. Международный валютный фонд предложил нам программу стабилизации, которая в целом выполняется, хотя я должен воспользоваться этим случаем, чтобы выразить недовольство Исландии тем фактом, что не связанные с этой проблемой двусторонние споры помешали полному выполнению данной программы.
It is true that the crisis destroyed financial assets, but Iceland's real assets - natural resources, human capital and social welfare - remain intact. Действительно, нынешний кризис свел на нет финансовые авуары, но истинное достояние Исландии - природные ресурсы, человеческий капитал и система социального обеспечения - по-прежнему с нами.
Turning to the number of women in decision-making posts, she noted that the website of the Government of Iceland had posted recent data on women in decision-making posts. Обращаясь к вопросу о числе женщин на руководящих должностях, оратор отмечает, что веб-сайт правительства Исландии разместил последние данные о женщинах на руководящих должностях.
Ms. Halperin-Kaddari asked whether mediation in divorce proceedings was a growing phenomenon in Iceland, encouraged by the Government, and, if so, whether there were safety measures in place to counter any potential for domestic violence. Г-жа Гальперин-Каддари интересуется, расширяется ли в Исландии поощряемая правительством практика примирения сторон в бракоразводных процессах, и если да, то существуют ли какие-то меры безопасности, чтобы противостоять любой потенциальной возможности насилия в семье.
Informing immigrant women of their legal rights in Iceland was indeed a task for the Government, which it had addressed in a new action plan on immigrant integration that had been adopted in March 2008. Задача информирования женщин-иммигрантов об их юридических правах в Исландии лежит на правительстве, и решение этой задачи оно включило в принятый в марте 2008 года новый план действий, касающийся интеграции иммигрантов в общество.
By providing for the committee's delivering binding rulings, its conclusions will be accorded more weight, and this measure also brings the handling of these matters in Iceland more closely into line with the practice in the other Nordic states. После того, как решения Комитета приобрели обязательную для исполнения силу, его выводы будут иметь больший вес, а кроме того эта мера обеспечит также более внимательное рассмотрение этих вопросов в Исландии в соответствии с практикой, сложившейся в других странах Северной Европы.
As was stated in Iceland's fifth periodic report, the "Men Taking Responsibility" project was also run on an experimental basis from April 1998 to the end of 2001, and was considered to have produced good results. Как указывается в пятом периодическом докладе Исландии проект «Мужчины, берущие ответственность на себя» уже действовал на экспериментальной основе с апреля 1998 года по конец 2001 года и считается, что он дал положительные результаты.
One of the most successful, projects was held in October 2005 to December 2006 by the Office of Equal Opportunities Ombudsman in cooperation with partners from Lithuania, Denmark and Iceland "Modern Men in Enlarged Europe: Family-Friendly Policies". В октябре 2005 года - декабре 2006 года Управление омбудсмена по вопросам равных возможностей в сотрудничестве с партнерами из Литвы, Дании и Исландии осуществило один из самых успешных проектов под названием «Современные мужчины в Большой Европе: политика содействия укреплению семьи».
Mr. O'Flaherty, referring to the Iceland case, recalled that the Committee had previously found that the only outstanding issue was that of compensation. Г-н О'Флаэрти, говоря о деле Исландии, напоминает, что Комитет ранее постановил, что единственным нерешённым вопросом остаётся вопрос компенсации.
The Committee is also concerned that, while affecting a reduced number of persons in Iceland, more women than men have been diagnosed with HIV/AIDS since testing began in the State party. Комитет выражает озабоченность также тем, что, хотя число заболеваний ВИЧ-СПИДом в Исландии сократилось, этот диагноз ставился чаще среди женщин, чем среди мужчин, с того момента, когда в государстве-участнике была начата процедура тестирования для населения.
She told me I was born with a hex, and that if I stayed in Iceland, bad things would happen to me, and to the people that I loved. Она сказала мне, что я проклята, и что если останусь в Исландии, со мной и с моими любимыми людьми произойдут страшные вещи.
The Icelandic Order of Freemasons (Icelandic: Frímúrarareglan á Íslandi) (abbr.: FaI), in English also known as the Grand Lodge of Iceland, is the governing body of regular Freemasonry in Iceland. Исландский орден масонов (исл. Frímúrarareglan á Íslandi) (ИОМ), также известный как Великая ложа Исландии, является руководящим органом регулярного масонства в Исландии.
Other positive developments were the amendment of the legislation so that the child of an unmarried foreign woman living in Iceland would acquire Icelandic nationality and the granting of citizenship to stateless children born in Iceland. К числу других позитивных событий относится внесенная в законодательство поправка, предусматривающая предоставление исландского гражданства ребенку проживающей в Исландии незамужней иностранки, а также предоставление гражданства рожденным в Исландии детям без гражданства.
This requirement applies also to other cases involving exception from the main principle that Iceland only has criminal jurisdiction in cases where an offence has been committed on Icelandic territory or by an Icelandic national or a person residing in Iceland. Это требование применяется также к другим случаям, предусматривающим исключение из главного принципа, согласно которому уголовная юрисдикция Исландии распространяется лишь на преступления, совершенные на территории Исландии и гражданином Исландии или лицом, проживающим в Исландии.
Having served on the Executive Board of UNICEF, Iceland was aware of the colossal tasks before it and had identified UNICEF as one of four key multilateral partners in the Strategy for Iceland's Development Cooperation 2011-2014. Поскольку представитель Исландии входил в состав Исполнительного совета ЮНИСЕФ, Исландии известно о колоссальных задачах, стоящих перед ней, и она определила ЮНИСЕФ как одного из четырех ключевых многосторонних партнеров по Стратегии по сотрудничеству в целях развития Исландии на 2011 - 2014 годы.
Iceland's reports on measures to give effect to the Convention and the concluding observations of the Committee on Iceland's reports are, as has been mentioned above, published on the homepage of the Ministry of Justice and Ecclesiastical Affairs. Доклады Исландии о мерах по выполнению Конвенции и заключительных замечаний Комитета по докладам Исландии были, как упомянуто выше, опубликованы на гостевой странице Министерства юстиции и по делам церкви.
In 1996 the Governments of Cyprus, Denmark, Finland, Hungary, Iceland, Japan, Norway and Switzerland, and in 1997, the Governments of Cyprus, Denmark, Finland, Germany, Iceland, Norway and Switzerland made fellowships available to participants from developing countries. В 1996 году стипендии участникам из развивающихся стран предоставили правительства Венгрии, Дании, Исландии, Кипра, Норвегии, Финляндии, Швейцарии и Японии, а в 1997 году - правительства Германии, Дании, Исландии, Кипра, Норвегии, Финляндии и Швейцарии.
When emissions of all greenhouse gases in Iceland are converted to carbon dioxide equivalents it is clear that total emissions of greenhouse gases in Iceland will decrease considerably from 1990 to the end of the century. Если преобразовать объем выбросов всех парниковых газов в Исландии в эквивалентные показатели для двуокиси углерода, то станет ясно, что общий объем выбросов парниковых газов Исландии значительно уменьшится в период с 1990 года до конца нынешнего столетия.
In her introduction, the representative of Iceland updated the information contained in the report which covered implementation up to December 1997, indicating that the new information would be contained in Iceland's fifth periodic report. В своем вступительном заявлении представительница Исландии обновила информацию, содержащуюся в докладах, которые охватывают период осуществления Конвенции до декабря 1997 года, отметив, что новая информация будет включена в пятый периодический доклад Исландии.
Disposable income in Iceland is high, as can be seen from the fact that the average disposable income of the 10 per cent of cohabiting couples with the lowest disposable income in 1999 was, according to figures from Statistics Iceland, ISK 1,322,000. Располагаемый доход в Исландии весьма высок, о чем свидетельствует тот факт, что средний располагаемый доход 10% сожительствующих пар с наиболее низкими доходами в 1999 году составил, согласно данным Статистического управления Исландии, 1322000 исландских крон.
Under the National Identity Documents Act, No. 25/1965, Statistics Iceland issues identity documents on behalf of the National Registry to all persons registered in Iceland, but not before they reach the age of 14. В соответствии с Законом Nº 25/1965 о национальных документах, удостоверяющих личность, Статистическое управление Исландии от имени Национального регистра осуществляет выдачу документов, удостоверяющих личность, всем лицам, зарегистрированным в Исландии, по достижении ими возраста 14 лет.
Participants expressed their gratitude to the Government of Iceland for initiating and co-organizing the seminar together with the United Nations, and to the Government and people of Iceland for the warm welcome and hospitality enjoyed by all participants. Участники поблагодарили правительство Исландии за инициативу провести семинар и участие совместно с Организацией Объединенных Наций в его организации, а также выразили признательность правительству и народу Исландии за гостеприимство и оказанный всем участникам семинара теплый прием.
This is the continental divide in Iceland where the American and European plates are spreading apart. это континентальный разлом в исландии, в этом месте стыкуются американская и европейская материковые плиты.
To this end, an agreement in principle was finalized between UNMIK and the Government of Iceland, providing the basis for the provision of certain civil aviation services by Iceland in cooperation with the International Civil Aviation Organization. С этой целью было заключено принципиальное соглашение между МООНК и правительством Исландии, закладывающее основу для предоставления некоторых услуг в сфере гражданской авиации Исландией в сотрудничестве с Международной организацией гражданской авиации.
Referring to article 4 of the Convention, the members of the Committee stressed that, although no racist organization had ever existed in Iceland, rules prohibiting such organizations must be enacted since Iceland had not formulated any reservations to article 4 of the Convention. В отношении статьи 4 Конвенции члены Комитета подчеркнули, что, хотя в Исландии никогда не существовало расистских организаций, необходимо разработать положения, запрещающие их, так как Исландия не сделала оговорок по статье 4 Конвенции.