Английский - русский
Перевод слова Iceland
Вариант перевода Исландии

Примеры в контексте "Iceland - Исландии"

Примеры: Iceland - Исландии
In the beginning of war - the protection of the French fishing courts at coast of Iceland, patrol service in La Manche, in Port Said, in East Mediterranean. В начале войны - охрана французских рыболовных судов у берегов Исландии, патрульная служба в Ла-Манше, в Порт-Саиде, в Восточном Средиземноморье.
Although Iceland is reliant upon fishing, tourism and aluminium production as the mainstays of its economy, the production of vegetables and fruit in greenhouses is a growing sector. Хотя основой экономики Исландии традиционно считаются рыболовство, туризм и производство алюминия, производство овощей и фруктов в теплицах является растущим сектором экономики.
The "Library of Water" is housed in a former library building in Stykkisholmur on the west coast of Iceland. «Library of Water» располагается в бывшем здании библиотеки в маленьком городе Stykkisholmur на западном побережье Исландии.
The manuscript, today kept in Reykjavík at the Handritastofnun Íslands ('Manuscript Institute of Iceland') is a later copy of the original text. Манускрипт, который сегодня хранится в Рейкьявике в Handritastofnun Íslands («Институт манускриптов Исландии»), является поздней копией этого труда.
The first extended collective licensing (ECL) laws were established in Denmark, Finland, Iceland, Norway and Sweden (Nordic countries) in the 1960s. Первые законы, допускающие расширенное коллективное лицензирование (ECL законы) были созданы в Дании, Финляндии, Исландии, Норвегии и Швеции в 1960-х годы XX века.
Similarly, late last year, Iceland's government asked Russia to help bail out its banking system, while Pakistani President Asif Ali Zardari visited China in hopes of securing an emergency infusion of cash. Точно так же в конце прошлого года правительство Исландии попросило Россию о помощи, чтобы вывести из кризиса ее банковскую систему, в то время как пакистанский президент Азиф Али Зардари посетил Китай в надежде обеспечить крайне необходимое вливание наличных.
Today, however, European science is declining in almost all countries (Sweden, Finland, and Iceland are exceptions), wasting existing talent and losing attractiveness for young people. Однако сегодня упадок науки наблюдается практически во всех странах Европы (за исключением Швеции, Финляндии и Исландии), пропадают существующие таланты, и наука теряет привлекательность для молодых людей.
Bjarni Benediktsson (30 April 1908 - 10 July 1970) was Prime Minister of Iceland from 14 November 1963 to 10 July 1970. Бьярни Бенедиктссон, исл. Bjarni Benediktsson (30 апреля 1908 (1908-04-30) - 10 июля 1970) - премьер-министр Исландии с 14 ноября 1963 до 10 июля 1970.
Hofsjökull (Icelandic: "temple glacier") is the third largest glacier in Iceland after Vatnajökull and Langjökull and the largest active volcano in the country. Хофсйёкюдль или Хофсйёкудль (исл. Hofsjökull) - третий по площади ледник в Исландии (после Ватнайёкюдля и Лаунгйёкюдля), а также крупнейший активный вулкан на острове.
Since 1919, there have been a total of twelve warranted lodges and six lodges of instruction established in Iceland. С 1919 года в Исландии насчитывалось в общей сложности двенадцать полноценных регулярных лож и шесть инструкционных лож.
Referring to the Icelandic Human Rights Centre's allegation that education was not guaranteed on an equal basis for bilingual children, she said that there was a plethora of nationalities living in Iceland, some comprising one or two persons. Касаясь утверждения Исландского центра по правам человека относительно того, что в сфере образования не гарантируется равноправный статус двуязычных детей, она говорит, что в Исландии проживают представители многих национальностей, причем в некоторых случаях численность диаспор составляет один-два человека.
It was true that there were few foreigners in Iceland, but the numbers were increasing, with a current 7 per cent in the Western Fjords, where a multicultural society was beginning to thrive, with the help of its own inhabitants and the authorities alike. В Исландии действительно проживает немного иностранцев, однако их доля постепенно увеличивается и в настоящее время составляет уже 7% в районе Западных фьордов, где наблюдается процесс расцвета мультикультурного общества при активном содействии местных жителей и властей.
Mr. BOSSUYT asked what criteria the Government applied to enable Poles to reside legally in Iceland and whether all other nationalities were equally welcome. Г-н БОССАЙТ спрашивает, какие установленные правительством критерии позволяют полякам законно проживать в Исландии и в равной ли мере приветствуется приток в страну представителей любых других народов?
While he could accept Mr. Bossuyt's suggestion, the Committee could hardly claim that Iceland had presented its seventeenth report in March when it was due to do so in May. Считая возможным принятие предложения г-на Боссайта, он вместе с тем отмечает, что Комитет вряд ли вправе требовать от Исландии представления в марте своего семнадцатого доклада, который подлежит представлению в мае.
They changed the impression of the value of women for women and men alike forever, because nothing worked in Iceland that day. Они изменили представление о ценности женщины, и теперь женщины навсегда равны с мужчинами, потому что в тот день в Исландии ничего не работало.
She told me I was born with a hex, and that if I stayed in Iceland, bad things would happen to me, and to the people that I loved. Она сказала, что я родилась с меткой, и если бы осталась в Исландии, плохие вещи случились бы со мной, и близкими людьми.
He emphasized that racial discrimination was not a problem in Iceland and that that was why there was no real policy in respect of action to combat racial discrimination. Он подчеркнул, что расовая дискриминация не является проблемой в Исландии и в силу этого ему нечего сказать о политике в области борьбы с расовой дискриминацией.
Ms. RAVN (Norway), speaking on behalf of the Nordic countries - Denmark, Finland, Iceland, Sweden and Norway - was pleased to note that, as in previous years, the Committee on Information had adopted its report without a vote. Г-жа РАВН (Норвегия), выступая от имени стран Северной Европы - Дании, Исландии, Норвегии, Финляндии и Швеции, - с удовлетворением отмечает, что, как и в предыдущие годы, Комитет по информации принял свой доклад без голосования.
In this context I should like to draw the attention of the Assembly to a statement adopted yesterday by the Foreign Ministers of the Nordic countries - Denmark, Iceland, Norway, Sweden and Finland - on the financial situation of the United Nations. В этом контексте я хотела бы обратить внимание Ассамблеи на заявление, принятое вчера министрами иностранных дел североевропейских стран - Дании, Исландии, Норвегии, Швеции и Финляндии - по поводу финансового положения Организации Объединенных Наций.
In other respects, Icelandic legal provisions relating to when a person may be barred from leaving the country, on general freedom of movement domestically and the right to choose one's residence, have in general remained unchanged since the time of Iceland's second report. В других отношениях положения исландского законодательства, касающиеся обстоятельств, при которых тому или иному лицу может быть запрещено покидать страну, общей свободы передвижения внутри страны и права выбора местожительства, со времени подготовки второго доклада Исландии в целом остались неизменными.
No changes have occurred to general legislation or practice relating to freedom of expression as compared to the description presented in paragraphs 310-325 of Iceland's second report in connection with article 19. Что касается статьи 19, то никаких изменений в законодательстве общего характера или практике в отношении свободы выражения своего мнения по сравнению с информацией, представленной в пунктах 310-325 второго доклада Исландии, не произошло.
The Supreme Court of Iceland had ruled earlier that section 73 of the Constitution on freedom of association did not give protection to negative freedom of association. Верховный суд Исландии постановил ранее, что в статье 73 Конституции, касающейся свободы ассоциации, не предусматривается защита "негативной" свободы ассоциации.
As explained in paragraph 378 of Iceland's second report, the Children's Act of 1992 introduced the arrangement of joint custody, on which the parents of a child may agree even in the case of separation or divorce. Как указано в пункте 378 второго доклада Исландии, в Закон о детях от 1992 года было включено положение, предусматривающее возможность совместного попечительства родителей над ребенком, о чем родители ребенка могут договориться, даже если они проживают раздельно или находятся в разводе.
With the exceptions leading from the entry into effect of the agreement establishing the European Economic Area, the rules governing admittance to public office have not changed since Iceland's second report was prepared. Если не принимать во внимание исключения, связанные со вступлением в силу соглашения о создании Европейской экономической зоны, правила, регулирующие доступ к государственным должностям, со времени подготовки второго доклада Исландии не изменились.
As regards article 27 of the Covenant, no particular changes have been made to legislation or any other particular action taken since Iceland's second report was prepared. Что касается статьи 27 Пакта, то за период, прошедший после подготовки второго доклада Исландии, никаких изменений в соответствующее законодательство не вносилось и никаких других мер в этой области не принималось.