| Agreement between Denmark, Iceland and Norway regarding cooperation in competition cases,. | Соглашение между Данией, Исландией и Норвегией о сотрудничестве в отношении дел, касающихся конкуренции. | 
| They've already spoken with Iceland and Canada about it. | Они уже ведут переговоры с Исландией и Канадой. | 
| Geothermal energy and hydropower accounted for over 70 per cent of Iceland's primary energy consumption. | На геотермальную энергию и гидроэнергию приходится более 70 процентов потребляемой Исландией первичной энергии. | 
| Thus, he named the entire land Ísland (Iceland). | Поэтому он назвал остров Ледовой Страной - Исландией. | 
| The Chairman announced that pledges had also been received from Iceland and Djibouti. | Председатель объявил, что взносы были объявлены также Исландией и Джибути. | 
| They largely reflected the provisions of international human rights instruments to which Iceland was a party, including the Convention. | В них широко отражены положения подписанных Исландией международных договоров по правам человека, включая Конвенцию. | 
| We got a radar blip on her just off Iceland. | Были показания радара сразу за Исландией. | 
| In 2015, total trade between Iceland and the EU totaled €5.7 billion Euros. | В 2015 году объём товарооборота между Исландией и Европейским союзом составил сумму 5,7 млрд. евро. | 
| Greenlanders had to keep in contact with Iceland and Norway in order to trade. | Гренландцы должны были поддерживать отношения с Исландией и Норвегией, чтобы торговать с ними. | 
| We're tied for 15th with Iceland and Poland. | Мы делим 15-е место с Исландией и Польшей. | 
| Her route took her across the North Sea to the 'gap' between Iceland and the Faroe Islands. | Её маршрут пролегал через Северное море в 'проход' между Исландией и Фарерскими островами. | 
| Human rights instruments ratified by Iceland did not automatically become part of national legislation. | З. Документы в области прав человека, ратифицированные Исландией, автоматически частью национального законодательства не становятся. | 
| Here, Iceland's support to the United Nations Development Fund for Women is especially worth highlighting. | Здесь особого выделения заслуживает поддержка Исландией Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин. | 
| Cultural cooperation between Greenland, Iceland and the Faeroe Islands was entered into formally in September 1996. | Соглашение о культурном сотрудничестве между Гренландией, Исландией и Фарерскими островами официально вступило в силу в сентябре 1996 года. | 
| It is my firm intention that Iceland shall increase its official development assistance to our partner countries in Africa. | Я твердо намерен добиваться увеличения объема официальной помощи на цели развития, предоставляемой Исландией странам, являющимся нашими партнерами в Африке. | 
| The EEA Agreement annulled the Framework Agreement between Iceland and the European Economic Community of 30 October 1989 for Scientific and Technical Cooperation. | Соглашением о ЕЭЗ было аннулировано Рамочное соглашение между Исландией и Европейским экономическим сообществом о научно-техническом сотрудничестве от 30 октября 1989 года. | 
| The Act was enacted in order to facilitate Iceland's fulfilment of its obligations as a Member State of the United Nations. | Данный Закон был принят для содействия выполнению Исландией своих обязательств в качестве государства - члена Организации Объединенных Наций. | 
| This must be regarded as being in greater compliance with the international legal obligations that Iceland has undertaken. | Это должно считаться в большей мере согласующимся с международными правовыми обязательствами, взятыми на себя Исландией. | 
| Icelandic law is based on a dualistic system, whereby international conventions Iceland ratifies must be incorporated into national legislation with legal amendments. | В основе исландского законодательства лежит дуалистическая система, в соответствии с которой ратифицируемые Исландией международные конвенции должны включаться в национальное законодательство вместе с юридическими поправками. | 
| It inquired about the root causes of these issues and concrete measures taken by the Iceland to address them. | Был задан вопрос относительно глубинных причин этих проблем и мер, принимаемых Исландией по их решению. | 
| A legislative bill is being prepared in order for Iceland to ratify the Convention. | В настоящее время разрабатывается законопроект, имеющий целью ратификацию Исландией этой Конвенции. | 
| Mexico was the most active country in the region, with four new BITs concluded with Australia, Iceland, Panama and Spain. | Наиболее активной страной в этом регионе была Мексика, заключившая четыре новых ДИД: с Австралией, Исландией, Испанией и Панамой. | 
| The meeting set the basis for closer cooperation and the development of partnerships between Iceland and the Caribbean region. | На встрече была заложена основа для более тесного сотрудничества и развития партнерских отношений между Исландией и Карибским регионом. | 
| On 5 May 1951, a new agreement was signed between Iceland and United States through NATO. | В итоге 5 мая 1951 года между Исландией и Соединенными Штатами Америки был подписан оборонительный договор в соответствии с уставом НАТО. | 
| Iceland cited local air pollution, adverse environmental effects and conservation concerns of hydro energy use as major challenges. | Согласно информации, представленной Исландией, к числу главных проблем относятся локальное загрязнение воздуха, вредное воздействие на природную среду и рациональное использование гидроэлектроэнергии. |