Agreement between Denmark, Iceland and Norway regarding cooperation in competition cases,. |
Соглашение между Данией, Исландией и Норвегией о сотрудничестве в отношении дел, касающихся конкуренции. |
They've already spoken with Iceland and Canada about it. |
Они уже ведут переговоры с Исландией и Канадой. |
Geothermal energy and hydropower accounted for over 70 per cent of Iceland's primary energy consumption. |
На геотермальную энергию и гидроэнергию приходится более 70 процентов потребляемой Исландией первичной энергии. |
Thus, he named the entire land Ísland (Iceland). |
Поэтому он назвал остров Ледовой Страной - Исландией. |
The Chairman announced that pledges had also been received from Iceland and Djibouti. |
Председатель объявил, что взносы были объявлены также Исландией и Джибути. |
They largely reflected the provisions of international human rights instruments to which Iceland was a party, including the Convention. |
В них широко отражены положения подписанных Исландией международных договоров по правам человека, включая Конвенцию. |
We got a radar blip on her just off Iceland. |
Были показания радара сразу за Исландией. |
In 2015, total trade between Iceland and the EU totaled €5.7 billion Euros. |
В 2015 году объём товарооборота между Исландией и Европейским союзом составил сумму 5,7 млрд. евро. |
Greenlanders had to keep in contact with Iceland and Norway in order to trade. |
Гренландцы должны были поддерживать отношения с Исландией и Норвегией, чтобы торговать с ними. |
We're tied for 15th with Iceland and Poland. |
Мы делим 15-е место с Исландией и Польшей. |
Her route took her across the North Sea to the 'gap' between Iceland and the Faroe Islands. |
Её маршрут пролегал через Северное море в 'проход' между Исландией и Фарерскими островами. |
Human rights instruments ratified by Iceland did not automatically become part of national legislation. |
З. Документы в области прав человека, ратифицированные Исландией, автоматически частью национального законодательства не становятся. |
Here, Iceland's support to the United Nations Development Fund for Women is especially worth highlighting. |
Здесь особого выделения заслуживает поддержка Исландией Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин. |
Cultural cooperation between Greenland, Iceland and the Faeroe Islands was entered into formally in September 1996. |
Соглашение о культурном сотрудничестве между Гренландией, Исландией и Фарерскими островами официально вступило в силу в сентябре 1996 года. |
It is my firm intention that Iceland shall increase its official development assistance to our partner countries in Africa. |
Я твердо намерен добиваться увеличения объема официальной помощи на цели развития, предоставляемой Исландией странам, являющимся нашими партнерами в Африке. |
The EEA Agreement annulled the Framework Agreement between Iceland and the European Economic Community of 30 October 1989 for Scientific and Technical Cooperation. |
Соглашением о ЕЭЗ было аннулировано Рамочное соглашение между Исландией и Европейским экономическим сообществом о научно-техническом сотрудничестве от 30 октября 1989 года. |
The Act was enacted in order to facilitate Iceland's fulfilment of its obligations as a Member State of the United Nations. |
Данный Закон был принят для содействия выполнению Исландией своих обязательств в качестве государства - члена Организации Объединенных Наций. |
This must be regarded as being in greater compliance with the international legal obligations that Iceland has undertaken. |
Это должно считаться в большей мере согласующимся с международными правовыми обязательствами, взятыми на себя Исландией. |
Icelandic law is based on a dualistic system, whereby international conventions Iceland ratifies must be incorporated into national legislation with legal amendments. |
В основе исландского законодательства лежит дуалистическая система, в соответствии с которой ратифицируемые Исландией международные конвенции должны включаться в национальное законодательство вместе с юридическими поправками. |
It inquired about the root causes of these issues and concrete measures taken by the Iceland to address them. |
Был задан вопрос относительно глубинных причин этих проблем и мер, принимаемых Исландией по их решению. |
A legislative bill is being prepared in order for Iceland to ratify the Convention. |
В настоящее время разрабатывается законопроект, имеющий целью ратификацию Исландией этой Конвенции. |
Mexico was the most active country in the region, with four new BITs concluded with Australia, Iceland, Panama and Spain. |
Наиболее активной страной в этом регионе была Мексика, заключившая четыре новых ДИД: с Австралией, Исландией, Испанией и Панамой. |
The meeting set the basis for closer cooperation and the development of partnerships between Iceland and the Caribbean region. |
На встрече была заложена основа для более тесного сотрудничества и развития партнерских отношений между Исландией и Карибским регионом. |
On 5 May 1951, a new agreement was signed between Iceland and United States through NATO. |
В итоге 5 мая 1951 года между Исландией и Соединенными Штатами Америки был подписан оборонительный договор в соответствии с уставом НАТО. |
Iceland cited local air pollution, adverse environmental effects and conservation concerns of hydro energy use as major challenges. |
Согласно информации, представленной Исландией, к числу главных проблем относятся локальное загрязнение воздуха, вредное воздействие на природную среду и рациональное использование гидроэлектроэнергии. |