Английский - русский
Перевод слова Iceland
Вариант перевода Исландии

Примеры в контексте "Iceland - Исландии"

Примеры: Iceland - Исландии
The CHAIRPERSON asked whether the Government of Iceland planned to incorporate the Human Rights Covenants and the Convention into the human rights courses taught in schools and universities. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ спрашивает, планирует ли правительство Исландии организовать изучение Пактов по правам человека и Конвенции в рамках курсов по правам человека, которые читаются в школах и университетах.
As discussed in the twelfth report, the remedial authority according to article 6 available to Iceland in cases of discrimination is mainly threefold, i.e. the courts, the administrative system and the Ombudsman of the Althing. Как отмечалось в двенадцатом докладе, в Исландии полномочия на применение средств правовой защиты согласно статье 6 в случае дискриминации закреплены в основном за трехкомпонентной системой, т.е. за судами, административной системой и омбудсменом альтинга.
(e) A seminar for youth advisers and professionals in Iceland working with young people took place in October 1995. ё) в октябре 1995 года был проведен семинар для консультантов и специалистов по проблемам молодежи в Исландии.
In Iceland, information or confessions obtained by torture or cruelty could never be admitted into evidence in legal proceedings, and persons could not be convicted of a crime based only on their confessions to the police. В Исландии информация или признание, полученные в результате применения пыток или жестокого обращения, никогда не могут быть допущены в качестве доказательств в ходе судебного разбирательства, а лица не могут быть осуждены за совершение преступления на основании только их признания полиции.
While she understood that Iceland's legal system did not lend itself to the adoption of legislation prohibiting the use of evidence extracted by torture, the role of the judge in rejecting such evidence should have been more clearly explained in the responses to the list of issues. Хотя она понимает, что правовая система Исландии не допускает принятия законодательства, запрещающего использование доказательств, которые были получены в результате пыток, роль судьи в отклонении таких доказательств должна быть более ясно разъяснена в ответах на перечень вопросов.
The Committee came to Iceland in the summer of 1993 and visited a few prisons and police stations in order to examine the conditions of imprisonment and seek indications of whether torture occurred or whether prisoners were subjected to inhuman or degrading treatment. Представители Комитета находились в Исландии летом 1993 года, где они посетили несколько тюрем и полицейских участков с целью изучения условий содержания под стражей и выяснения того, существует ли в стране практика пыток и подвергаются ли заключенные бесчеловечному или унижающему достоинство обращению.
In Iceland male life expectancy reached 77.2 years by 1994, in Sweden it was 76.5 years in 1996. В Исландии ожидаемая продолжительность жизни мужчин достигала 77,2 года в 1994 году, а в Швеции она составляла 76,5 года в 1996 году.
Japan has the highest life expectancy in the world at 79.5 years, followed by Iceland at 78.8 years and Canada at 78.5 years. Наивысшая продолжительность ожидаемой жизни в мире отмечена в Японии (79,5 года), Исландии (78,8 года) и Канаде (78,5 года).
Public interest in the subject of human rights had increased significantly in Iceland in recent years, one manifestation being the amendment to the human rights provisions of the Constitution. Интерес общественности к теме прав человека в Исландии в последние годы значительно возрос, и одним из свидетельств этого является изменение положений Конституции, касающихся прав человека.
He admitted with regret that people in Iceland were not well acquainted with the recourse procedure for individual complaints under article 14 of the Convention, but hoped that that situation would change with the Government's vigorous efforts to make the Convention more widely known. Он с сожалением признает, что население Исландии плохо знакомо с процедурой подачи индивидуальных жалоб в соответствии со статьей 14 Конвенции, но выражает надежду на изменение ситуации благодаря энергичным усилия правительства по более широкому распространению информации о Конвенции.
The observer for Denmark, who also spoke on behalf of Finland, Iceland, Norway, Sweden and the Greenland Home Rule Government, said that progress had been achieved in the discussion on many of the issues relating to the establishment of a permanent forum. Наблюдатель от Дании, которая также выступала от имени Финляндии, Исландии, Норвегии, Швеции и органов самоуправления Гренландии, заявила, что в обсуждении многих вопросов, относящихся к созданию постоянного форума, достигнут определенный прогресс.
In Iceland, the legal framework for cooperatives is provided by the Act on Cooperative Societies, however, tax provisions for cooperatives do not differ in substance from those for limited companies. В Исландии правовую базу деятельности кооперативов обеспечивает Закон о кооперативных объединениях, однако положения о налогообложении кооперативов по существу не отличаются от тех, которые регулируют деятельность компаний с ограниченной ответственностью.
Paragraph 34 stated that punitive custody in Iceland was of two types: imprisonment or penal custody, but that in fact there was no difference between these two forms of serving sentences. Как указывалось в пункте 34, в Исландии тюремное заключение может быть двух видов, а именно заключение в тюрьму или содержание под стражей, хотя в действительности различия между этими двумя формами отбывания наказания не существует.
As is clearly stipulated in the explanatory notes to the bill, one of its primary objectives is to comply fully with all Iceland's international obligations concerning foreigners, for example the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and various other international human rights instruments. В комментариях к закону четко оговаривается, что он преследует в качестве одной из своих основных целей полное соблюдение всех международных обязательств Исландии в отношении иностранцев, например, вытекающих из Конвенции о статусе беженцев 1951 года и различных других международных документов по правам человека.
Statements were made by the representatives of Brazil, Morocco, India, the United Republic of Tanzania, Eritrea, Iceland, Tunisia, Nigeria, Mongolia, Malaysia, Japan, Indonesia, Nepal, Kazakhstan, Bangladesh, Ethiopia and Egypt. С заявлениями выступили представители Бразилии, Марокко, Индии, Объединенной Республики Танзании, Эритреи, Исландии, Туниса, Нигерии, Монголии, Малайзии, Японии, Индонезии, Непала, Казахстана, Бангладеш, Эфиопии и Египта.
As a contribution to the 10-year review of the United Nations Conference on Environment and Development, the Government of Iceland and FAO are organizing a conference on responsible fisheries in the marine ecosystem, to be held in Reykjavik from 1 to 4 October 2001. В качестве вклада в десятилетний обзор Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию правительство Исландии и ФАО организуют Всемирную конференцию по вопросу об ответственном рыболовстве в морской экосистеме, которая будет проведена в Рейкьявике 1 - 4 октября 2001 года.
Mr. Elkhuizen, speaking on behalf of the European Union, the candidate countries, the stabilization and association process countries and, in addition, Iceland and Liechtenstein, said that conference services were instrumental to the success of the Organization's work. Г-н Элькёйзен, выступая от имени Европейского союза, стран-кандидатов, стран, участвующих в процессе стабилизации и ассоциации, и, кроме того, от имени Исландии и Лихтенштейна, говорит, что конференционное обслуживание имеет важное значение для обеспечения успешной работы Организации.
In Iceland non-residents are excluded from obtaining full property rights in respect of real estate if unusual rights are linked to it, such as exploitation rights relating to waterfalls, geothermal energy etc. В Исландии нерезидентам запрещается приобретать в полном объеме права собственности на недвижимое имущество, если с ним связаны такие нетрадиционные права, как право на использование водопадов, геотермальных источников энергии и т.д.
In that context, I am pleased to report that last June the Law of the Sea Institute of Iceland and the Center for Oceans Law and Policy of the University of Virginia law school co-hosted in Reykjavik a Conference on Legal and Scientific Aspects of Continental Shelf Limits. В этом контексте я с радостью сообщаю, что в июне этого года в Рейкьявике Институт Исландии по закону о морском праве и Центр по морскому праву и политике юридического факультета университета Виргинии совместно организовали Конференцию по правовым и научным аспектам континентального шельфа в Рейкьявике.
Statements were made by the representatives of Jamaica, Pakistan, Iceland, the United Kingdom, Colombia, the Russian Federation, Peru, South Africa, Thailand, Indonesia, Malaysia, Belarus, India, Nigeria, Canada and Haiti. С заявлениями выступили представители Ямайки, Пакистана, Исландии, Соединенного Королевства, Колумбии, Российской Федерации, Перу, Южной Африки, Таиланда, Индонезии, Малайзии, Беларуси, Индии, Нигерии, Канады и Гаити.
Further development of GOOS-IOS will be facilitated by the development of the new Joint WMO/IOC Technical Commission for Oceanography and Marine Meteorology, merging previous bodies dealing with oceanography and marine meteorology, which will hold its first intergovernmental meeting in Iceland in June 2001. Дальнейшему развитию ГСНО-ПСН будет способствовать создание новой Объединенной технической комиссии ВМО/МОК по океанографии и морской метеорологии, в состав которой вошли прежние органы, занимавшиеся океанографией и морской метеорологией, и которая проведет свое первое межправительственное совещание в июне 2001 года в Исландии.
Statements were made by the representatives of South Africa, Finland, Iceland, the Lao People's Democratic Republic, Benin, Haiti), Zambia), the Russian Federation, Japan, India, Bangladesh, China, the United States and Mongolia. С заявлениями выступили представители Южной Африки, Финляндии, Исландии, Лаосской Народно-Демократической Республики, Бенина, Гаити), Замбии), Российской Федерации, Японии, Индии, Бангладеш, Китая, Соединенных Штатов и Монголии.
With regard to immigration, the report stated that the Aliens Act established an annual immigration quota of 0.05 per cent of the total population, but that quota did not apply to Estonians or to citizens of the European Union, Norway, Iceland and Switzerland. Что касается иммиграции, то, как сказано в докладе, закон об иностранцах предусматривает, что ежегодная иммиграционная квота не должна превышать 0,05% общей численности постоянного населения, но эта квота не применяется к эстонцам или к гражданам Европейского Союза, Норвегии, Исландии и Швейцарии.
Monitoring and research are undertaken by special agencies administered by the Ministry for the Environment (for information on air quality, water and sanitation and waste, see "Highlights on Health in Iceland", page 24, available at). Контроль и исследования в этой области проводятся специальными учреждениями, находящимися в ведении министерства окружающей среды (информацию по качеству воздуха, защите водных ресурсов и санитарным мерам и отходам см. "Обзор здравоохранения в Исландии", стр. 24, представленный по адресу:).
As was stated in Iceland's second report, a survey was carried out in 1995 covering the composition of wages and gender-related wage differentials in eight private companies and public institutions. Как отмечалось во втором докладе Исландии, в 1995 году было проведено обследование, охватывающее структуру заработной платы и различия в заработной плате по признаку пола в восьми частных компаниях и государственных учреждениях.