In 1995 approximately 35 per cent of the adult population in Iceland attended courses in adult education. |
В 1995 году приблизительно 35% взрослого населения в Исландии посещали учебные курсы для взрослых. |
There are 170 municipalities in Iceland. |
Число муниципалитетов в Исландии составляет 170. |
Iceland has a special law intended to ensure equality between women and men and their equal status in all respects. |
В Исландии существует специальный закон, призванный всячески обеспечивать равноправие мужчин и женщин и их равный статус. |
Most of the measures by the Government of Iceland originate in the action programme. |
Большинство мер, осуществляемых правительством Исландии, были предусмотрены в программе действий. |
Municipal elections were held in Iceland in 1994. |
В 1994 году в Исландии были проведены муниципальные выборы. |
The Supreme Court of Iceland has 9 judges (8 men and 1 woman). |
Верховный суд Исландии состоит из девяти членов (восемь мужчин и одна женщина). |
Recent years have seen increasing unemployment in Iceland, which unfortunately has affected women more than men. |
В последние годы в Исландии растет безработица, которая, к сожалению, в большей степени затрагивает женщин, чем мужчин. |
The number of induced abortions in Iceland is relatively lower than the percentage in the other Nordic countries, including Finland. |
В Исландии делается меньше искусственных абортов, чем в других странах Северной Европы, за исключением Финляндии. |
In 1994, a similar centre was established at the District Hospital at Akureyri, in northern Iceland. |
В 1994 году аналогичный центр был открыт при районной больнице в Акурейри на севере Исландии. |
All the Icelandic political parties have participated in this programme, which has included a series of meetings throughout Iceland. |
В осуществлении этой программы приняли участие все политические партии Исландии, и по всей стране была проведена серия митингов. |
Rural women in Iceland have limited employment opportunities, and there is considerable unemployment in various parts of the country. |
Возможности трудоустройства в Исландии для сельских женщин весьма ограничены, и в различных частях страны существует значительная безработица. |
During the period 1986-1989, the Technological Institute of Iceland organized courses for women wanting to establish their own enterprises. |
В период 1986-1989 годов Технологическим институтом Исландии были организованы учебные курсы для женщин, желавших создать свое собственное предприятие. |
Alternative money transfer agencies or services do not exist in Iceland and there are no signs of intentions to establish such agencies. |
1.2 В Исландии не существует никаких альтернативных учреждений или служб по переводу денег и нет ни малейшего намерения создавать такие учреждения. |
Traffic to and from ports in Iceland is also included. |
Включаются также перевозки в порты и из портов в Исландии. |
In Iceland and other Nordic countries the process of redressing the pay gap had been overly protracted. |
В Исландии и других странах Северной Европы процесс решения проблемы различий в оплате труда чрезмерно затянулся. |
No further developments have taken place in this area since Iceland's initial report was submitted. |
Со времени представления первоначального доклада Исландии в этой области не произошло никаких новых изменений. |
The scheduled date for the handover of responsibility from Italy to Iceland as the lead nation is 3 March 2003. |
З марта 2003 года было назначено датой передачи Италией как ведущим государством своих обязанностей Исландии. |
No specific threats to Iceland have been identified. |
Не было выявлено никаких конкретных угроз для Исландии. |
Neither conventional arms nor weapons of mass destruction are produced in Iceland. |
В Исландии не производятся ни обычные вооружения, ни оружие массового уничтожения. |
No arms/arms broker licences are issued in Iceland. |
В Исландии не выдаются лицензии на оружие/торговцам оружия. |
Therefore this question does not apply to Iceland. |
Поэтому данный вопрос к Исландии не относится. |
Mr. Landemoen, speaking also on behalf of Iceland, said that his Government regretted the lack of consensus. |
Г-н Ландемоэн выступая также от имени Исландии, говорит, что его правительство выражает сожаление в связи с отсутствием консенсуса. |
Costa Rica, Iceland and Ireland had strengthened national mechanisms to effectively implement national action plans on violence against women. |
В Коста-Рике, Исландии и Ирландии укреплялись национальные механизмы эффективного осуществления национальных планов действий по борьбе с насилием в отношении женщин. |
Lastly, she said that in Iceland 55 per cent of the female working force were in full-time employment. |
В заключение оратор говорит, что 55 процентов работающих женщин в Исландии заняты полный рабочий день. |
She trusted that the Committee's concluding comments would be widely circulated within Iceland. |
Председатель надеется, что информация о заключительных замечаниях Комитета будет широко распространена в Исландии. |