There are further plans to increase the seating capacity to nearly 6,000 which would make the stadium by far the largest in Iceland, excluding the Laugardalsvöllur stadium. |
Существуют и планы, при которых вместимость будет увеличена до 6000 сидячих мест, в результате чего стадион станет вторым по вместимости в Исландии (после национального «Лаугардалсвёллур»). |
In 1900, The Scottish Review featured an account of the Lodsilungur as a poisonous "Shaggy trout" of northern Iceland. |
В 1900 году в The Scottish Review была опубликована статья о Льёдсилюнгуре как о ядовитой «мохнатой форели», якобы обитающей у берегов северной Исландии. |
In January 1942 she formed the screen, with Somali, for the cruiser Trinidad on Convoy PQ 8 from Iceland to Murmansk. |
В январе 1942 года Matabele совместно с однотипным Somali состоял в охранении лёгкого крейсера Trinidad, осуществлявшего прикрытие арктического конвоя PQ-8, направлявшегося из Исландии в Мурманск. |
He appeared in nine of ten qualifying matches and scored two goals, both in Croatia's 4-0 victory over Iceland at home in Zagreb. |
Он принял участие в 9 из 10 матчах и забил два мяча, оба в матче со сборной Исландии в Загребе (4:0). |
All right, check which aircraft carriers might have been off the coast of Iceland that day. |
Хорошо, сверься с авиаперевозщиками что могли бы быть на побережье Исландии в тот день. |
UNIC Copenhagen is producing information in the five Nordic languages for distribution in Denmark, Finland, Iceland, Norway and Sweden on the World Summit for Social Development. |
Информационный центр Организации Объединенных Наций в Копенгагене подготавливает информацию о Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития на пяти языках стран Северной Европы для распространения в Дании, Исландии, Норвегии, Финляндии и Швеции. |
The National Energy Authority of Iceland (Orkustofnun), an active UNU associated institution, organized the sixteenth course of the UNU Geothermal Training Programme. |
В Национальном управлении по энергетике Исландии (Оркустофнун), являющемся активным ассоциированным учреждением УООН, были организованы шестнадцатые курсы в рамках учебной программы УООН в области геотермальной энергии. |
UNESCO has also extended assistance to Namibia by fielding an interdisciplinary mission in oceanography involving the participation of donor agencies from Germany, Iceland and Norway. |
Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры оказывала помощь и Намибии путем направления в страну междисциплинарной миссии по проблемам океанографии, в которой приняли участие представители учреждений-доноров из Германии, Исландии и Норвегии. |
The Nordic Swan label is administered by national organizations (including standards institutions and environment ministries) in Sweden, Norway, Iceland and Finland. |
Система "Нордик свон" используется национальными организациями (включая учреждения, занимающиеся стандартами, и министерства по охране окружающей среды) в Швеции, Норвегии, Исландии и Финляндии. |
Mr. MAVROMMATIS (Alternate Country Rapporteur) said it was gratifying that Iceland's report had so closely followed the Committee's guidelines and the Manual on Human Rights Reporting. |
Г-н МАВРОММАТИС (заместитель Докладчика по стране) говорит, что вызывает большое удовлетворение тот факт, что доклад Исландии был подготовлен в четком соответствии с руководящими принципами Комитета и Руководством по подготовке докладов по правам человека. |
Iceland, as a paragon of human rights protection, should consider enacting such a rule simply as an example to other countries. |
Исландии, где положение в области защиты прав человека является образцовым, следует рассмотреть вопрос о принятии такого правила, хотя бы лишь для того, чтобы служить примером для других стран. |
Fellows trained at UNU/GTP in Iceland during the period from 1979 to 1999 were authors or co-authors of 88 technical papers at the congress. |
Слушатели курсов УООН/УПГЭ, прошедшие обучение в Исландии в период 1979 - 1999 годов, выступили в качестве авторов или соавторов 88 технических материалов, принятых на конгрессе. |
According to ILO reports the State party could terminate certain collective agreements incorporating wage increases if price-level changes in Iceland differ substantially from those in its main trading partners countries. |
Согласно сообщениям МОТ, государство-участник может прекратить действие отдельных коллективных соглашений, предусматривающих увеличение заработной платы в том случае, если колебания уровня цен в Исландии значительно отличаются от аналогичных колебаний в странах, являющихся ее основными торговыми партнерами. |
Sigurdur Sigurjonsson v. Iceland of 30 June 1993 where compulsory membership in an association was deemed to be in violation of article 11 of the European Convention on Human Rights. |
Это положение может быть увязано с постановлением Европейского суда по правам человека по делу Сигурдур Сигуренсон против Исландии от 30 июня 1993 года, в котором принудительное членство в каком-либо объединении было сочтено нарушением статьи 11 Европейской конвенции о правах человека. |
This is mainly based on descent, but also on domicile in Iceland for a continuous period, as provided for in further detail. |
Гражданство приобретается в основном в силу происхождения, а также по основаниям наличия постоянного места жительства в Исландии, в течение определенного периода, о чем более подробно говорится ниже. |
In 2006, ECRI recommended that Iceland improve the opportunities for non-Icelandic mother tongue pupils to learn Icelandic as a second language in schools at all levels, and particularly at secondary level. |
В 2006 году ЕКРН рекомендовала Исландии расширить возможности для изучения исландского языка учениками, чей родной язык не является исландским, в качестве второго языка в школах на всех уровнях обучения, и прежде всего в средних классах. |
In Iceland, a pilot project has introduced a number of public fuel-cell buses powered by hydrogen obtained from water electrolysed by using renewable energy. |
В Исландии в рамках экспериментального проекта используется несколько общественных автобусов на топливных элементах, которые работают на водороде из воды, разлагаемой электрическим током из возобновляемых источников энергии. |
France, Iceland and Malawi encouraged men to enter female-dominated occupations such as childcare, nursing, midwifery and social work. |
Во Франции, Исландии и Малави принимались меры по вовлечению мужчин в те виды деятельности, в которых традиционно доминируют женщины - уход за детьми, уход за больными, акушерство и социальная работа. |
Icelandic companies advertised in Poland; Poles sought and were issued with work permits, and were highly respected in Iceland. |
Исландские компании проводят в Польше рекламную информационную кампанию, после чего поляки направляют заявления о предоставлении разрешения на проживание в стране и затем получают такие разрешения, при этом следует отметить, что они пользуются в Исландии всеобщим уважением. |
I also express my gratitude to Ambassador Ingólfsson of Iceland and Ambassador Kasemsarn of Thailand for their preparation of the Working Group's comprehensive report. |
Свою признательность я выражаю также послу Исландии гну Ингольфссону и послу Таиланда гну Касемсарну за подготовку всеобъемлющего доклада Рабочей группы. Жалко, что нам приходится терять этих способных коллег из Рабочей группы, поскольку оба они покидают Нью-Йорк. |
At the time Iceland's second report was written very extensive changes to the Icelandic court system had recently (1 July 1992) become effective, as a result of the comprehensive revision that had been taking place in all fields of legal procedure and judicial organization. |
Незадолго до подготовки второго доклада Исландии в рамках судебной системы Исландии произошли многочисленные изменения (1 июля 1992 года), что явилось результатом проведения всеобъемлющей реформы во всех областях судопроизводства и судоустройства. |
Under Article 47 of the Act, the legal effects of asylum are such that the foreign national receives the legal status of a refugee, and is granted a permit to stay in Iceland. |
Согласно статье 47 закона, юридическими последствиями предоставления убежища является получение иностранцем правового статуса беженца и разрешения на пребывание в Исландии. |
The 1st Marine Brigade, consisting of approximately 4,100 troops, garrisoned Iceland until early 1942, when they were replaced by U.S. Army troops, so that they could join their fellow Marines fighting in the Pacific. |
1-я временная морская бригада численностью примерно 4100 дислоцировалась в Исландии до начала 1942 года, после чего их сменили подразделения Армии США. |
Katrín was Iceland's Minister of Education, Science and Culture and of Nordic Co-operation from 2 February 2009 to 23 May 2013. |
Катрин Якобсдоуттир сама была министром образования, науки и культуры Исландии в правительстве социал-демократов и «лево-зелёных», а также министром по вопросам сотрудничества со странами Северной Европы, с 2 февраля 2009 года по 23 мая 2013 года. |
He was therefore pleased to announce that the Government of Iceland would double its current contribution to the Fund, representing a thirty-fold increase in Iceland's contribution to UNIFEM since 2003 and ranking Iceland among the top donors to the Fund. |
В связи с этим оратор с удовлетворением сообщает о том, что правительство Исландии собирается удвоить свой нынешний взнос в бюджет этого Фонда, благодаря чему взнос Исландии в ЮНИФЕМ по сравнению с 2003 годом увеличится в 30 раз, а страна встанет в ряды ведущих доноров указанного Фонда. |