Proposal by Iceland, Norway and Switzerland |
Предложение Исландии, Норвегии и Швейцарии |
What was the current practice in Iceland? |
Какова текущая практика в Исландии? |
Source: Iceland Bureau of Statistics |
Источник: Статистическое бюро Исландии. |
C. Iceland's international priorities |
С. Международные приоритеты Исландии |
Iceland's comprehensive institutional framework |
Комплексная институциональная основа в Исландии |
Source: Statistics Iceland. |
Источник: Статистическое бюро Исландии. |
Iceland replied on 10 July. |
Ответ Исландии поступил 10 июля. |
He blinked at Iceland. |
Он моргнул на Исландии. |
Korpúlfsstair was one of the first industrial farms in Iceland. |
Ферма Корпулстадире, недалеко от Рейкьявика, была одной из первых промышленных ферм в Исландии. |
During the following centuries, more Norse explorers would come to Iceland and bring with them Irish women and slaves to Iceland producing Iceland's current genetic make-up among its population. |
В течение следующих столетий в Исландию прибывали норвежские исследователи и привозили с собой ирландских женщин и рабов, что сказалось на этнической составляющей нынешнего населения Исландии. |
This storm pushed his ship far to the north until he reached the eastern coast of Iceland. |
Его корабль унесло далеко к северу, к восточному побережью Исландии. |
The government should've been protecting the citizens of Iceland... had done nothing. |
Государствённые регуляторы, которые должны были защищать граждан Исландии, бездействовали. |
The town contains the official residence of the President of Iceland, Bessastair. |
В Аульфтанесе находится резиденция президента Исландии - Бессастадир. |
In fact, one in 20 men in Iceland has joined the movement. |
Каждый двадцатый мужчина Исландии теперь участник нашего движения. |
For them the example of Iceland could provide inspiration as well as practical lessons. |
Пример Исландии может послужить для них ориентиром и также дать практические уро-ки. |
It drifted at high altitudes south east, from an erupting volcano in Iceland. |
Онидрейфуютна большойвысотекЮго-Востоку от извергающегося в Исландии вулкана. |
This qestion is not applicable since Iceland has not concluded any bilateral agreements on this matter. |
Этот вопрос для Исландии не актуален, поскольку она не заключала двусторонних соглашений по этому вопросу. |
Skaftafell is renowned in Iceland for its agreeable climate and the sunny days in summer, uncommon in the south of Iceland. |
Скафтафедль знаменит в Исландии своим хорошим климатом, летом здесь часто бывают солнечные дни, что нетипично для юга Исландии. |
The Lifelong Learning Centre in Western Iceland is now leading a European Grundtvig project on Women's Education Centres, starting with a European Seminar in Iceland in June 2003. |
В настоящее время под руководством центра непрерывного обучения в западной Исландии осуществляется европейский проект "Грюндтвиг" в области женских учебных центров, который начался с европейского семинара в Исландии в июне 2003 года. |
On 2 November, Iceland selected a chief negotiator for the membership negotiations with the EU: Stefán Haukur Jóhannesson, Iceland's Ambassador to Belgium. |
9 ноября был выбран главный представитель для предстоящих переговоров, Стефан Хаукур Йоханессон, посол Исландии в Бельгии. |
In 2014, Iceland directly exported goods worth 12.7 billion ISK to France, making them the seventh export destination of Iceland. |
В 2014 году Исландия поставила во Францию товаров на сумму 12,7 млрд. исландских крон, что сделало Париж седьмым экономическим партнёром Исландии по экспорту. |
The Grágás laws in Iceland were presumably in use until 1262-1264 when Iceland was taken over by the Norwegian crown. |
Исторически сюслы на территории Исландии появились в период между 1262 и 1264 годами, когда Исландия подчинялась норвежским конунгам. |
Culinary historian Hallgerur Gísladóttir has suggested that skyr was known throughout Scandinavia at the time of the settlement of Iceland, but eventually forgotten outside of Iceland. |
Кулинарный историк Халлгердюр Гисладоттир предположила, что скир был известен по всей Скандинавии к моменту заселения Исландии, но позднее забыт везде, кроме этой страны. |
The President: I now give the floor to the representative of Iceland. Iceland subscribes to the recommendations put forward by the Secretary-General in his report as to how to better implement resolution 1820. |
Его руководство этой работой является залогом ее успеха. Председатель: Слово предоставляется представителю Исландии. Исландия поддерживает рекомендованные в докладе Генерального секретаря пути выполнения резолюции 1820. |
It is a fact that the percentage of women among employers in Iceland is smaller than the figure in the other countries with which Iceland frequently compares itself. |
В Исландии процент женщин-нанимателей ниже, чем в других странах, с которыми ее часто сравнивают. |