Английский - русский
Перевод слова Iceland
Вариант перевода Исландии

Примеры в контексте "Iceland - Исландии"

Примеры: Iceland - Исландии
Priority had been given in the report to a description of the changes that had occurred in Iceland since the submission of its combined seventeenth and eighteenth periodic reports and to the concluding observations of the Committee following its consideration of those reports. Основное внимание в рамках доклада уделяется описанию изменений, произошедших в Исландии со времени представления ее сводного семнадцатого и восемнадцатого периодических докладов, а также рассмотрению вопросов, которые были подняты в заключительных замечаниях Комитета, принятых после рассмотрения этих докладов.
More generally, all persons legally resident in Iceland were entitled, like Icelandic citizens, to the services provided by the local authorities (financial assistance, social work services, information on rights and services, etc.). В общем плане все легально проживающие в Исландии лица имеют право, как и исландские граждане, на услуги и выплаты, предоставляемые местными властями (финансовая помощь, услуги социального консультирования, сведения о правах и услугах и т.д.).
This year, we celebrate 95 years since women first gained the right to vote and 30 years ago since a woman was first elected President in Iceland. В этом году мы отмечаем 95 лет с того момента, как женщины впервые получили право голосовать, и 30 лет с того момента, как женщина впервые была избрана президентом Исландии.
Does the recent eruption of the volcano on Iceland not testify to this in as vivid a manner as the joint humanitarian actions undertaken in response to recent terrifying natural disasters? Разве недавнее извержение вулкана в Исландии не является таким же ярким свидетельством этому, как и совместные гуманитарные действия, предпринятые в ответ на недавние ужасающие стихийные бедствия?
On questions raised by Iceland and Kyrgyzstan on equal rights of inheritance, Tunisia mentioned that the Personal Status Code approved in 1956, although bringing about substantial reforms, had not affected existing legal concepts of inheritance, due to religious sensitivities. В связи с вопросами Исландии и Кыргызстана о равных правах наследования делегация Туниса пояснила, что Кодекс законов о гражданском состоянии, утвержденный в 1956 году, хотя и обеспечил проведение значительных реформ, не затронул правовые основы наследования в силу бытовавших религиозных представлений.
Mr. Gomez (Sweden), speaking on behalf of the Nordic countries Denmark, Finland, Iceland, Norway and Sweden, said that since the introduction of the draft resolution, Bosnia and Herzegovina, Georgia and San Marino had joined the sponsors. Г-н Гомес (Швеция), выступая от имени стран Северной Европы - Дании, Исландии, Норвегии, Финляндии и Швеции, говорит, что после представления проекта резолюции Босния и Герцеговина, Грузия и Сан-Марино присоединились к числу его авторов.
Mr. Vigny (Switzerland), speaking also on behalf of Iceland, Liechtenstein and Norway, said that during the current session, the negotiations had been transparent and inclusive, and many concerns had been positively accommodated. Г-н Виньи (Швейцария), выступая от имени Исландии, Лихтенштейна и Норвегии, говорит, что на текущей сессии переговоры проходили в транспарентной и открытой атмосфере, и многие опасения были благополучно сняты.
Speakers at the second segment included experts from the International Energy Agency, Japan, Iceland, the World Agroforestry Centre, New Zealand, the IPCC, the European Union and Switzerland. В ходе второго сегмента выступили эксперты из Международного энергетического агентства, Японии, Исландии, Международного центра научных исследований в области агролесоводства, Новой Зеландии, МГЭИК, Европейского союза и Швейцарии.
Statements were made by the representatives of Guatemala, Australia, Namibia, New Zealand, Japan, Malaysia, Iceland, Mexico, Viet Nam, the Republic of Korea, Indonesia, Uruguay, Cuba, Norway, Ukraine and Tunisia. С заявлениями выступили представители Гватемалы, Австралии, Намибии, Новой Зеландии, Японии, Малайзии, Исландии, Мексики, Вьетнама, Республики Корея, Индонезии, Уругвая, Кубы, Норвегии, Украины и Туниса.
According to data from Statistics Iceland, the birth rate of Icelandic women in 1960 was just over four children per woman; by the middle of the 1980s it had fallen to just under two. По данным Статистического управления Исландии, показатель рождаемости исландских женщин в 1960 году составлял немногим более 4 детей на одну женщину; к середине 1980-х годов этот показатель снизился менее чем до двух детей.
That figure includes a contribution by New Zealand of $30,000, in December 2006, and a contribution of $100,000 by Iceland, in January 2007. Этот показатель включает взнос Новой Зеландии в размере 30000 долл. США в декабре 2006 года и взнос Исландии в размере 100000 долл. США в январе 2007 года.
It is concerned that a 2006 study showed that men in Iceland have 16 per cent higher wages than women when age, job status, job experience, education and number of working hours have been taken into account. Он обеспокоен тем, что проведенное в 2006 году исследование показало, что в Исландии мужчины получают на 16 процентов больше, чем женщины одной возрастной категории, на одинаковой должности и с одинаковым опытом работы, образованием и количеством рабочих часов.
Countries with relatively high take-up rates by men are Iceland, Norway and Sweden, which provide for relatively high allowances during this period. Доля мужчин, пользующихся такими отпусками, относительно высока в Исландии, Норвегии и Швеции, где в течение этого периода выплачивается относительно крупное пособие.
They represent 2,7% of the total population of Iceland and 39,6% of the immigrant population. Они составляют 2,7% от общей численности населения Исландии и 39,6% - от численности всех иммигрантов.
The overall aim is to ensure, as far as possible, that all persons resident in Iceland have access to the same opportunities and can play an active part in all segments of society. Общая цель состоит в том, чтобы, насколько это возможно, обеспечить, чтобы все лица, проживающие в Исландии, имели доступ к одним и тем же возможностям и могли играть активную роль во всех сегментах общества.
It also aims to ensure that foreign nationals living and working in Iceland are in possession of the requisite residence and employment permits and receive the same wages and rights as other people. Она также стремится обеспечить, чтобы иностранные граждане, проживающие и работающие в Исландии, имели необходимые разрешения на проживание и работу и получали такую же зарплату и права, что и другие граждане.
It is also stated that the police should be able to provide services to foreign nationals resident in Iceland and those who are in the country for short periods only. В плане также указывается, что полиция должна оказывать услуги иностранным гражданам, проживающим в Исландии, а также тем, кто прибыл в страну лишь на короткий период времени.
Permanent residence is not however a condition for accident insurance cover; workers employed in Iceland are covered by accident insurance while at work. Постоянное проживание, однако, не является условием для получения страхования от несчастного случая; работники, занятые в Исландии, имеют страховое покрытие от несчастного случая на работе.
The Association of Local Authorities in the East of Iceland prepared guidelines on how local authorities can best accept immigrants in their own localities and develop their own policies and services for them. Ассоциация местных властей в восточной Исландии подготовила наставления о том, как местные власти могут наилучшим образом принимать иммигрантов в своих населенных пунктах и разрабатывать свою собственную политику и услуги для них.
b Elected by the General Assembly at its 30th plenary meeting, on 22 October 2008, to replace Iceland, which resigned effective 1 January 2009. Ь Избрана Генеральной Ассамблеей на ее 30-м пленарном заседании 22 октября 2008 года вместо Исландии, которая вышла из состава Совета 1 января 2009 года.
An interactive discussion ensued, during which statements were made by the representatives of Japan, Germany, Australia, the Netherlands, Pakistan and Thailand, as well as by the observers for Cape Verde, Mauritius, Iceland, Italy, Denmark, South Africa and Sweden. В ходе последующего интерактивного обсуждения с заявлениями выступили представители Японии, Германии, Австралии, Нидерландов, Пакистана и Таиланда, а также наблюдатели от Кабо-Верде, Маврикия, Исландии, Италии, Дании, Южной Африки и Швеции.
Annual data for 2004 are still missing, for at least one of the three POPs, for 10 Parties (Denmark, Finland, Germany, Iceland, Liechtenstein, Luxembourg, Norway, Romania, Switzerland and the European Community). Годовые данные за 2004 год все еще отсутствуют, по крайней мере по одному из трех СОЗ, у десяти Сторон (Германии, Дании, Исландии, Лихтенштейна, Люксембурга, Норвегии, Румынии, Финляндии, Швейцарии и Европейского сообщества).
Base year data are missing, for at least one of the three reported POPs, for seven Parties (the Czech Republic, Iceland, Liechtenstein, Norway, Romania, Sweden and the European Community). Данные за базисный год отсутствуют, по крайней мере по одному из трех СОЗ, у семи Сторон (Исландии, Лихтенштейна, Норвегии, Румынии, Чешской Республики, Швеции и Европейского сообщества).
Biota SCCPs were detected in biota in Canada, United Kingdom, Chile, Greece, Germany, Iceland, France, Sweden, United States, Norway, Japan and the North Sea. КЦХП обнаружены в биоте в Канаде, Германии, Греции, Исландии, Норвегии, Соединенном Королевстве, США, Франции, Чили, Швеции, Японии, а также в Северном море.
If all Icelandic citizens, on the basis of equality before the law, had an equal entitlement to begin fishing operations and to have catch quotas allocated to them for this purpose, then the basis for Iceland's fisheries management system would collapse. Если бы все граждане Исландии на основе равенства перед законом имели равное право начать рыбопромысловую деятельность и в этих целях им были бы предоставлены квоты на отлов, тогда была бы разрушена основа исландской системы организации рыболовства.