Английский - русский
Перевод слова Iceland
Вариант перевода Исландии

Примеры в контексте "Iceland - Исландии"

Примеры: Iceland - Исландии
This candidature, which is actively supported by the other Nordic States - Denmark, Finland, Norway and Sweden - reflects Iceland's firm commitment to play an active role in cooperation with others in addressing the most pressing security threats of the twenty-first century. Выдвижение кандидатуры Исландии, получившей активную поддержку других скандинавских государств - Дании, Финляндии, Норвегии и Швеции - является свидетельством твердого намерения нашей страны играть активную роль, в сотрудничестве с другими странами, в устранении наиболее серьезных угроз безопасности XXI столетия.
Much of Iceland's development cooperation is directed towards facilitating a smooth transition from conflict situations, with special emphasis on women and their role in peacebuilding. Усилия Исландии в области развития направлены в основном на содействие беспрепятственному переходу от конфликтных ситуаций к миру, причем особое внимание уделяется женщинам и их роли в миростроительстве.
Mean observed difference in O3 concentrations in 1990-1994 for air masses originating from the United States and Canada vs. from Iceland and Greenland Среднее наблюдаемое различие концентраций ОЗ в 1990-1994 годах для воздушных масс, приходящих из Соединенных Штатов и Канады, по сравнению с приходящими из Исландии и Гренландии
The Geothermal Training programme had been established in Iceland in 1978 and since that time leading professional scientists and engineers from the developing and transitional countries had followed the annual six-month programme. В 1978 году в Исландии была учреждена Учебная программа в области геотермальной энергии, и с этого времени ведущие ученые и инженеры из развивающихся стран и стран с переходной экономикой обучаются ежегодно в рамках шестимесячной программы.
Also in February and April of that year letters were sent to Ministers for Foreign Affairs of seven non-Member countries (Andorra, Estonia, Iceland, Latvia, Liechtenstein, Monaco and San Marino). Кроме того, в феврале и апреле того же года письма были направлены министрам иностранных дел семи стран, не являющихся членами ЮНИДО (Андорры, Исландии, Латвии, Лихтенштейна, Монако, Сан - Марино и Эстонии).
In Iceland, the focus was on equal pay for equal work between men and women and the representation of women in high-level decision-making positions, including in politics. В настоящее время в Исландии активно обсуждаются вопросы, связанные с обеспечением мужчинам и женщинам равной оплаты за равный труд, а также с представленностью женщин на руководящих должностях, включая политические.
During its fifteenth session, the Committee suggested that measures be taken in Iceland as early as possible, for example, by adopting affirmative action programmes, to ensure that women are appointed to decision-making positions and assume leadership roles in all fields of employment. В ходе своей пятнадцатой сессии Комитет предложил Исландии обеспечить оперативное принятие мер, например, путем принятия программ «позитивных действий», в целях обеспечения назначения женщин на должности в директивных органах и выполнения ими функций руководителей во всех областях занятости.
15.100 The United Kingdom continues to participate in EUREKA (now comprising 29 member countries extending from the Russian Federation in the east to Iceland in the west). 15.100 Соединенное Королевство продолжает принимать участие в программе "Эврика" (в настоящее время в ней участвуют 29 стран - от Российской Федерации на востоке до Исландии на западе).
The Gender Equality Act and the Government of Iceland's plan of action are among the Government's contributions towards this effort. Одним из вкладов правительства в этом направлении является закон о равенстве мужчин и женщин и план действий правительства Исландии.
From the time that it was founded and up to the year 2000, it had granted ISK 438 million to about 610 vocational training projects aimed at raising staff skills and strengthening the standing of businesses and occupational sectors in Iceland. Со времени своего создания и вплоть до 2000 года он выделил 438 млн. исландских крон на реализацию примерно 610 проектов профессиональной подготовки, направленных на повышение квалификации персонала и укрепление положения предприятий и профессиональных секторов в Исландии.
Employees and self-employed persons, home-workers and students who have been legally resident in Iceland for six months are entitled to benefits. Правом на получение выплат пользуются занятые и самостоятельно занятые, домашние работницы и учащиеся, которые проживают на законных основаниях в Исландии в течение шести месяцев.
The aim of these acts was, as the Minister of Social Affairs said in the Althing, to improve the situation regarding the employment market and unemployment insurance in Iceland. Как заявил в альтинге министр социальных дел, цель этих законов заключалась в улучшении положения в области рынка труда и страхования безработицы в Исландии.
Nevertheless, there is more poverty in Iceland than in the other Nordic countries, but considerably less than in the United States, Great Britain, Canada and Australia. Тем не менее бедность в Исландии распространена шире, чем в других странах Северной Европы, однако значительно менее существенна, чем в Соединенных Штатах, Великобритании, Канаде и Австралии.
Since the previous session, reports had been received from Albania, Benin, Morocco and Poland and were expected shortly from Brazil, Bulgaria, Greece and Iceland. За время, истекшее после предыдущей сессии, поступили доклады Албании, Бенина, Марокко и Польши; в скором времени ожидаются доклады Болгарии, Бразилии, Греции и Исландии.
It notes with appreciation that the second periodic report of Iceland as well as the Committee's concluding observations thereon were widely disseminated and were the subject of public debate, which contributed to recent constitutional and legislative changes in the field of human rights. Он с удовлетворением отмечает тот факт, что второй периодический доклад Исландии, а также заключительные замечания Комитета по этому докладу были широко распространены и явились предметом публичных обсуждений, что способствовало осуществлению недавних конституционных и законодательных изменений в области прав человека.
This is despite of the fact that the legal status of women in Iceland is one of the best in the world. И это при том, что в правовом отношении положение женщин в Исландии является одним из наиболее благополучных в мире.
The panellists responded to comments made by the delegations of Portugal, Costa Rica, Brazil, Mexico, Bolivia, El Salvador, Honduras, Indonesia, Barbados, Algeria, Finland, Sweden, Iceland and Morocco. Участники дискуссионной группы ответили на замечания делегаций Португалии, Коста-Рики, Бразилии, Мексики, Боливии, Сальвадора, Гондураса, Индонезии, Барбадоса, Алжира, Финляндии, Швеции, Исландии и Марокко.
Cardiovascular diseases are the most common causes of death in Iceland, affecting men more than women, as may be seen from Table 9. Самой распространенной причиной смертности в Исландии являются сердечно-сосудистые заболевания, которым мужчины подвержены в большей степени, чем женщины, как это показано в таблице 9.
The aim of the project is to integrate gender equality considerations with the work of the Local Agenda 21 scheme in Iceland. Цель проекта состоит в том, чтобы обеспечить учет вопросов гендерного равенства в процессе осуществления программы "Повестка дня на XXI век на местном уровне" в Исландии.
In the report of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination relating to its consideration of Iceland's fourteenth report, further information was requested on Icelandic naturalization law and its mechanisms. В докладе Комитета по ликвидации расовой дискриминации по итогам рассмотрения четырнадцатого доклада Исландии была запрошена дополнительная информация относительно исландского законодательства по вопросам натурализации, а также механизмов, существующих в этой области.
The Government of Iceland has, therefore, decided to double its contributions in 2008 allocated to humanitarian and relief operations through Icelandic NGOs and the Red Cross. Поэтому правительство Исландии приняло решение удвоить в 2008 году сумму своих взносов, выделяемых на гуманитарные и чрезвычайные гуманитарные операции, осуществляемые по линии исландских НПО и Красного Креста.
Ms. Ragnarsdóttir, responding to question 3, said that Iceland's Gender Equality Act was aimed at redressing discrepancies between the wages of men and women. Г-жа Рагнарсдоттир, отвечая на вопрос З, говорит, что Закон Исландии о равенстве мужчин и женщин направлен на устранение различий в размере заработной платы мужчин и женщин.
The experience of Iceland and many emerging markets over the past 20 years shows that nominal depreciation and orderly restructuring and reduction of foreign debts can restore debt sustainability, competitiveness, and growth. Опыт Исландии и многих развивающихся рынков в течение последних 20 лет показывает, что номинальная девальвация и упорядоченная реструктуризация вместе с сокращением внешнего долга могут восстановить приемлемый уровень задолженности, конкурентоспособности и роста.
For Iceland, the Convention was an extremely useful instrument that enabled it to interpret the necessarily very general provisions of its Constitution regarding people's right to be protected against torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. Конвенция является для Исландии крайне полезным документом, который позволяет ей толковать весьма общие положения ее Конституции, касающиеся права граждан на защиту от пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
The fishing stocks in the exclusive economic zone around Iceland have been steadily growing since a system of individual transferable fishing quotas was implemented in order both to achieve desired economic objectives and to protect our resources. Рыбные запасы в исключительной экономической зоне вокруг Исландии неуклонно увеличиваются после того как в целях, с одной стороны, достижения желаемых экономических показателей и, с другой, сохранения наших ресурсов была введена система индивидуальных квот вылова с правом передачи.