Английский - русский
Перевод слова Iceland
Вариант перевода Исландии

Примеры в контексте "Iceland - Исландии"

Примеры: Iceland - Исландии
A planning seminar takes place in Iceland in September 1994; Семинар по планированию деятельности состоится в Исландии в сентябре 1994 года;
Our candidature has been launched with the full support of the other Nordic countries: Denmark, Finland, Iceland and Norway. Мы выдвинули свою кандидатуру, заручившись полной поддержкой других стран северной Европы: Дании, Финляндии, Исландии и Норвегии.
The principle of Iceland's education system was that everyone should have equal educational opportunities. Система образования в Исландии базируется на принципе равенства возможностей в сфере образования для всех.
Women's labour participation in Iceland was greater than in most countries, and recent decades had seen a steady increase in that regard. Показатели участия женщин в производственной деятельности в Исландии превышают аналогичные показатели для большинства стран, и в последние десятилетия отмечалось их неуклонное увеличение.
Unemployment had been increasing in Iceland in recent years, and, unfortunately, that situation had affected women to a greater extent than men. В последние годы в Исландии увеличивалась безработица и, к сожалению, это положение в большей степени сказалось на положении женщин, чем мужчин.
The CHAIRPERSON thanked the representative of Iceland for his oral presentation, noting that it followed the Committee's guidelines more closely than did the written report. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит представителя Исландии за сделанное им устное представление и отмечает, что оно в большей, чем письменный доклад, степени соответствует руководящим принципам Комитета.
Ms. ABAKA said that the Committee would welcome information on the most common causes of mortality and morbidity among women in Iceland, including migrant women. Г-жа АБАКА говорит, что Комитет хотел бы получить информацию о наиболее распространенных причинах смертности и заболеваемости среди женщин в Исландии, включая женщин из числа трудящихся-мигрантов.
She wished to know whether women in Iceland enjoyed the right to inherit land and other property and what were their rights upon the dissolution of their marriage. Она хотела бы знать, обладают ли женщины Исландии правом наследовать землю и другую собственность и каковы их права в случае расторжения брака.
Two of the largest women's organizations in Iceland were represented on the Equal Status Council, which had been formally invited to comment on the draft report. Две из наиболее крупных женских организаций Исландии представлены в Совете по равному статусу, которому было официально предложено подготовить замечания по данному проекту доклада.
Concerning mental health, 5.4 per cent of persons hospitalized in Iceland were diagnosed as mentally disturbed. ЗЗ. Что касается психических заболеваний, то от общего числа госпитализированных в Исландии пациентов люди с душевным расстройством составляют 5,4 процента.
Foreign citizens accounted for 2 per cent of the total population of Iceland, and increased attention had been given to immigrant women in recent years. Иностранцы составляют 2 процента от общей численности населения Исландии, и в последние годы особое внимание уделяется иммигрантам-женщинам.
It appeared that in Iceland, the burden of proof was on the employer, which was not the case in most European countries. Складывается впечатление, что в Исландии бремя доказывания лежит на нанимателе, в то время как в большинстве других европейских стран дела обстоят иначе.
The Refugee Council has, inter alia, submitted proposals to the Government concerning annual quotas of refugees to Iceland. В частности, Совет по делам беженцев представил правительству предложения, касающиеся ежегодных квот приема беженцев в Исландии.
He was prepared to be rapporteur for Iceland as well, but understood that Mr. Valencia Rodriguez had accepted that task. Он готов выступить также в качестве докладчика по Исландии, однако, насколько он понимает, г-н Валенсиа Родригес уже взял эту задачу на себя.
For a number of years, the Government of Iceland has operated a programme for the rapid deployment of civilian personnel to peacekeeping and peacebuilding missions. Вот уже несколько лет правительство Исландии осуществляет программу быстрого развертывания гражданского персонала в рамках миссий по поддержанию мира и миростроительства.
Ms. Ragnarsdóttir, referring to question 18, said that there had been very few incidents of discrimination or expressions of xenophobia towards foreigners in Iceland. Г-жа Рагнарсдоттир, касаясь вопроса 18, говорит, что в Исландии было отмечено весьма незначительное число случаев дискриминации или проявления ксенофобии по отношению к иностранцам.
(a) Torture as a specific crime be included in the penal legislation of Iceland; а) включить в уголовное законодательство Исландии акты пыток в качестве отдельного преступления;
The spouses are still in Iceland, despite the fact that their residence permit has expired. Эта супружеская пара все еще находится в Исландии, несмотря на истечение действия их разрешения на проживание в стране.
The following table shows the number of requests for asylum in Iceland and the conclusions reached. В таблице ниже показано число просьб о предоставлении политического убежища в Исландии и принятые по этим просьбам решения.
He drew attention to the general observations in the fourteenth report concerning the publication and distribution of the Convention in Iceland during the past two years. Он обращает внимание на содержащиеся в четырнадцатом докладе общие соображения относительно публикации и распространения Конвенции в Исландии в последние два года.
In closing, he asked the Government of Iceland to consider ratifying the General Assembly's amendment to article 8, paragraph 6, of the Convention. В заключение он просит правительство Исландии рассмотреть вопрос о ратификации принятой Генеральной Ассамблеей поправки к пункту 6 статьи 8 Конвенции.
He wished to remind the Government of Iceland that the recommendations made in the Committee's concluding observations relating to article 4 should be strictly complied with. Ему хотелось бы напомнить правительству Исландии, что рекомендации по статье 4, содержащиеся в заключительных замечаниях Комитета, следует строго выполняться.
In light of the circumstances prevailing in Iceland it is expected that decisions on the imprisonment of juveniles will always take account of the juvenile's best interest. В свете условий, существующих в Исландии, ожидается, что решения о тюремном заключении несовершеннолетних всегда будут учитывать наилучшие интересы несовершеннолетнего.
Editor, Treaties Section, Law Gazette of Iceland Редактор договорного раздела в "Юридической газете Исландии"
Iceland's economy is heavily dependent on fishing but some energy-intensive industries based on the relatively abundant supply of hydropower are also important. Основной отраслью экономики Исландии является рыболовство, однако большое значение также имеют некоторые энергоемкие отрасли, функционирующие на базе имеющейся в относительном избытке гидроэлектроэнергии.