Английский - русский
Перевод слова Iceland
Вариант перевода Исландии

Примеры в контексте "Iceland - Исландии"

Примеры: Iceland - Исландии
Some big volcano has just erupted in Iceland. Произошло извержение какого-то большого вулкана в Исландии.
Family budgets: Data Base includes micro-data from 10 countries and will include all EU member states plus Iceland and Norway. Бюджеты домашних хозяйств: В базу данных, содержащую информацию микроуровня по десяти странам, будут включены сведения по всем государствам - членам ЕС, а также по Исландии и Норвегии.
Since 1991, Iceland had introduced three four-year action programmes on measures to realize gender equality, the latest in 1998. Начиная с 1991 года в Исландии последовательно осуществлялись три четырехлетние программы действий, в которых предусматриваются меры по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами, причем осуществление последней из них было начато в 1998 году.
Mr. EL MASRY, Country Rapporteur, congratulated the delegation of Iceland on its elaborate and extensive answers and said that the Committee appreciated its commitment to relay the observations members had made to the competent authorities in Iceland. Г-н ЭЛЬ-МАСРИ, Докладчик по стране, благодарит делегацию Исландии за подробные и обширные ответы и говорит, что Комитет с удовлетворением принимает к сведению ее обещание препроводить замечания членов Комитета компетентным органам Исландии.
In west fjords in Iceland, it was customary to eat cured skate on this day; this custom spread to the whole of Iceland. В западной Исландии принято есть солёного ската в этот день; этот обычай распространился по всей Исландии.
The Convention, Iceland's periodic reports and the Committee's concluding observations and recommendations thereon had also been posted on the Internet - a very powerful and extensively used medium in Iceland. Информация о Конвенции, периодических докладах Исландии и заключительных замечаниях и рекомендациях Комитета по этим докладам также обнародуется через Интернет - весьма мощное и широко применяемое в Исландии средство массовой коммуникации.
It should finally be noted that the conclusions, dated 29 November 1993, of the Committee concerning Iceland's second report under the Covenant provided an occasion for some public debate in Iceland. В заключение следует отметить, что в Исландии состоялось довольно широкое обсуждение выводов Комитета от 29 ноября 1993 года в отношении второго доклада Исландии о выполнении Пакта.
Thus, for example, it includes provisions to meet the circumstances of young persons who are resident in Iceland with their parents by enabling them to continue with their studies in Iceland after they attain the age of 18 years. Таким образом, например, он включает положения, учитывающие обстоятельства подростков, проживающих в Исландии со своими родителями, позволяя им продолжить их учебу в Исландии по достижении ими восемнадцатилетнего возраста.
Preparing for Iceland's first review had provided the opportunity to reflect upon how best to protect and promote human rights, for which the delegation conveyed the appreciation of the Government of Iceland. Подготовка к первому обзору по Исландии была сопряжена с возможностью обдумать вопрос о том, как наилучшим образом защищать и поощрять права человека, в связи с чем делегация заявила о признательности правительства Исландии участникам обзора.
Members of the committee also took part in various conferences both in Iceland and abroad, and held public meetings in the electoral constituencies in Iceland. Кроме того, члены комитета принимали участие в работе различных конференций как в Исландии, так и за рубежом и проводили встречи с представителями общественности в различных избирательных округах Исландии.
It was clear from Iceland's response that, whatever the nuances, that was not currently the case in Iceland. Из ответа Исландии ясно, что, если абстрагироваться от нюансов, об Исландии это в настоящее время сказать нельзя.
Jón Magnússon got the title forsætisráherra Íslands (Prime Minister of Iceland, but literally chairman or president of the ministers), while all three ministers were also formally members of the Danish cabinet each with the title Minister of Iceland. Добившийся этого Йоун Магнуссон получил должность forsætisráherra Íslands (премьер-министр Исландии, но буквально: председатель или президент министров), при этом все три министра были также формально членами датского правительства, каждый как Министр по делам Исландии.
In 1593 he published Brevis commentarius de Islandia, a "Defense of Iceland" in Latin, in which he criticized the works of numerous authors who had written about the people and the country of Iceland. В 1593 году он опубликовал на латинском языке сочинение «Brevis commentarius de Islandia» («Защита Исландии»), в котором подверг критике произведения многих авторов, писавших о людях Исландии и самой стране.
It should finally be noted that the conclusions of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, dated 17 August 1994, concerning Iceland's tenth, eleventh, twelfth and thirteenth reports under the Convention, provided an occasion for some public debate in Iceland. И наконец, следует отметить, что заключения Комитета по ликвидации расовой дискриминации от 17 августа 1994 года, касающиеся десятого, одиннадцатого, двенадцатого и тринадцатого докладов Исландии, представленных в соответствии с Конвенцией, дали повод для проведения определенной публичной дискуссии в Исландии.
The Committee commends the State party for having distributed the Committee's concluding observations concerning Iceland's previous reports to the media, most of which commented on them, thereby providing an occasion for public debate in Iceland. Комитет выражает благодарность государству-участнику за то, что он распространил через средства массовой информации заключительные замечания Комитета по предыдущим докладам Исландии, большинство из которых были прокомментированы, что позволило провести в Исландии публичные дебаты по данной теме.
The present report contains information on legislative and other measures taken in Iceland in order to comply with the undertakings provided for in the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination since the submission of Iceland's fifteenth report in March 1999. Настоящий доклад содержит информацию о законодательных и других мерах, которые были приняты в Исландии в целях выполнения обязательств, предусмотренных в Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, за период с момента представления пятнадцатого доклада Исландии в марте 1999 года.
The Government of Iceland hopes that this combined third and fourth national report on the implementation of the Convention in Iceland will also be useful domestically as a basis of debate and measures by the authorities, non-governmental organizations and individuals alike. Правительство Исландии надеется, что объединенный третий и четвертый национальный доклад о ходе осуществления в стране Конвенции может быть использован в самой Исландии в качестве основы для обсуждения и принятия соответствующих мер со стороны компетентных органов, неправительственных организаций и отдельных лиц.
The delegation, on behalf of the Government of Iceland, thanked the speakers for their views and comments, which would be recorded as part of Iceland's first universal periodic review. От имени правительства Исландии делегация поблагодарила всех, кто выступил и высказал свои мнения и замечания, которые будут зафиксированы в качестве части итогов первого универсального периодического обзора по Исландии.
On the same day, the British government sent a message to the Icelandic government, stating that the UK was willing to assist Iceland in maintaining its independence but would require facilities in Iceland to do so. В тот же день британское правительство направило правительству Исландии послание, заявив в нём, что Великобритания готова помочь Исландии в сохранении её независимости, но для этого потребуется ввести на её территорию британские войска.
Mr. GEIRSSON (Iceland) said that, since no major legal reform had taken place in fields covered by the Convention since Iceland's initial report had been submitted, he would simply clarify some important aspects of the Icelandic situation. З. Г-н ГЕЙРССОН (Исландия) говорит, что, поскольку в период после представления первоначального доклада Исландии в областях, подпадающих под действие Конвенции, каких-либо крупных правовых реформ не проводилось, он хотел бы просто пояснить некоторые важные аспекты положения в Исландии.
Initially, the plan was for other crisis centres to be opened in various parts of Iceland, and one was, in fact, established in Akureyri, in northern Iceland, in 1984. Сначала предполагалось создать такие же кризисные центры и в других районах Исландии, и действительно еще один центр был открыт в 1984 году в Акурейри на севере Исландии.
A survey in 2009 on attitudes of the general public towards minority groups in Iceland revealed that 56.9% thought that discrimination based on race or ethnicity was common in Iceland. Проведенное в 2009 году исследование отношения широкой общественности к группам меньшинств в Исландии показало, что 56,9% населения считают, что дискриминация по признаку расовой или этнической принадлежности является в Исландии распространенным явлением.
A foreigner born in Iceland who has continuously resided in Iceland cannot be denied entry or expelled; иностранцу, родившемуся в Исландии, который непрерывно проживал в Исландии, не может быть отказано во въезде, и он не может быть выдворен;
UNU-LRT, in cooperation with the Agricultural University of Iceland and the Soil Conservation Service of Iceland, held a one-day open seminar on land health in June to celebrate the World Day to Combat Desertification and Drought. УПВЗ-УООН в сотрудничестве с Сельскохозяйственным университетом Исландии и исландской Службой консервации земель провели в июне однодневный открытый семинар по теме «Здоровье земли» в рамках Всемирного дня борьбы с опустыниванием и засухой.
and we became very famous in Iceland, went to Iceland and spoke about this issue. И мы стали очень известны в Исландии, отправились в Исландию и рассказали об этом деле.