Английский - русский
Перевод слова Iceland
Вариант перевода Исландии

Примеры в контексте "Iceland - Исландии"

Примеры: Iceland - Исландии
Another remarkable fact is the minor role of existing surveys to replace census questions (the vast majority of census variables in Belgium, Iceland and the Netherlands come from registers). Еще одной примечательной чертой является незначительная роль существующих обследований, проводящихся вместо использования переписных листов (подавляющее большинство переписных данных по переменным в Бельгии, Исландии и Нидерландах были получены из регистров).
Mr. Kravik (Norway), speaking on behalf of the Nordic countries (Denmark, Finland, Iceland, Norway and Sweden), said that United Nations personnel across the world were the public face of the Organization and represented its values. Г-н Кравик (Норвегия), выступая от имени стран Северной Европы (Дании, Исландии, Норвегии, Финляндии и Швеции), говорит, что сотрудники Организации Объединенных Наций являются лицом Организации и представляют ее ценности для всего мира.
Ms. Loew (Switzerland), speaking also on behalf of Australia, Iceland, Liechtenstein and Norway, said that the delegations of those States would vote against the amendment and encouraged other delegations to do likewise. Г-жа Лёв (Швейцария), выступая также от имени Австралии, Исландии, Лихтенштейна и Норвегии, говорит, что делегации этих государств будут голосовать против поправки, и призывает другие делегации поступить так же.
Ms. Strachwitz (Liechtenstein), speaking on behalf of Iceland, Liechtenstein and Switzerland, said that they strongly supported all measures to fight racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, including Nazism and neo-Nazism. Г-жа Штрахвиц (Лихтенштейн), выступая от имени Исландии, Лихтенштейна и Швейцарии, говорит, что они решительно поддерживают все меры борьбы с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью, в том числе нацизмом и неонацизмом.
The Sub-commission decided that its members would continue to work on the submission during the intersessional period and that it would resume its consideration of the submission during the thirty-fourth session, between 3 and 7 February 2014, including by meeting with the delegation of Iceland. Подкомиссия постановила, что ее члены продолжат работу над представлением в межсессионный период и что она возобновит рассмотрение представления на тридцать четвертой сессии 3 - 7 февраля 2014 года, в том числе проведет заседание с участием делегации Исландии.
Since 2004, residence permits have not been required, other than in the case of certain transitory regimes, for citizens of the countries of the European Union (or for citizens of Switzerland, Norway, Lichtenstein or Iceland). С 2004 года граждане стран Европейского союза (а также Швейцарии, Норвегии, Лихтенштейна и Исландии) освобождены от обязанности иметь вид на жительство, за исключением некоторых случаев, когда речь идет о переходных режимах.
The delegation stated that it was a great honour to address the Human Rights Council on the adoption of the report on Iceland's first universal periodic review, and a privilege to engage in an open and encouraging dialogue on the promotion and protection of human rights. Делегация заявила, что для нее большой честью является возможность обратиться к Совету по правам человека в связи с одобрением доклада о первом универсальном периодическом обзоре по Исландии и привилегией участвовать в открытом и воодушевляющем диалоге по вопросу о поощрении и защите прав человека.
To the question from Iceland on extending the paid parental leave to fathers, the Minister responded that mothers had 20 weeks paid maternal leave after birth (during that time, they received 80 per cent of their normal income). Касаясь вопроса Исландии о распространении практики оплачиваемого родительского отпуска на отцов, министр ответила, что матерям полагается 20 недель оплачиваемого отпуска по уходу за ребенком после родов (в это время они получают 80% от своего обычного дохода).
Turning to the case pertaining to the allocation of fishing licences in Iceland, he said that a long response had been received from the Government, in which it asked whether minor adaptations to the fisheries management system would suffice or whether more radical changes were required. Переходя к делу, касающемуся распределения лицензий на рыбную ловлю в Исландии, он говорит, что от правительства был получен пространный ответ, в котором оно спрашивает, достаточно ли будет внести небольшие изменения в систему регулирования рыбных ресурсов или же требуются более радикальные изменения.
Mr. Fife (Norway), speaking on behalf of the Nordic countries (Denmark, Finland, Iceland, Norway and Sweden), welcomed the draft conclusions on the topic of subsequent agreements and subsequent practice in relation to the interpretation of treaties. Фифе (Норвегия), выступая от имени стран Северной Европы (Дании, Исландии, Норвегии, Финляндии и Швеции), приветствует разработку представленных проектов выводов по теме: Последующие соглашения и последующая практика в связи с толкованием договоров.
Statements were made by the representatives of Japan, France, Jamaica, the Russian Federation, Brazil, China, Peru, Thailand, Egypt, the United Kingdom, Ghana, Pakistan, Italy, Indonesia, Iceland, Bangladesh, India, Mexico and South Africa. С заявлениями выступили представители Японии, Франции, Ямайки, Российской Федерации, Бразилии, Китая, Перу, Таиланда, Египта, Соединенного Королевства, Ганы, Пакистана, Италии, Индонезии, Исландии, Бангладеш, Индии, Мексики и Южной Африки.
The policy in this area in Iceland has been that a certain framework of punishment is prescribed in the Penal Code, it being assumed that the courts have leeway in which to assess the conditions in each individual case and determine the punishments accordingly. Политика в этой области в Исландии основана на том, что порядок вынесения наказаний предусмотрен Уголовным кодексом, и в этой связи предполагается, что суду управомочены сами оценивать обстоятельства каждого дела и выносить по ним соответствующие наказания.
In collaboration with the Centre for Gender Equality, Statistics Iceland will monitor progress made in the direction of having all official statistics analyzed by gender, and will issue regular reminders of this policy as specified in law. В сотрудничестве с Центром по вопросам равенства мужчин и женщин Статистическое управление Исландии будет вести мониторинг прогресса в деле представления всех официальных статистических данных с разбивкой по признаку пола и будет регулярно издавать меморандумы о проведении данной политики в соответствии с предписаниями закона.
Persons 67 years of age, who have been resident in Iceland for at least 3 years between the ages of 16 and 67 are entitled to an old age pension. Лица в возрасте 67 лет, проживавшие в Исландии по крайней мере в течение трех лет в возрасте от 16 до 67 лет, имеют право на получение пенсии по старости.
UNEP also wishes to express appreciation for the support provided by other countries for implementing the Global Programme of Action programme of work, including Australia, Belgium, Canada, Finland, Iceland, Ireland, Italy, Norway, Sweden, and the United States of America. Кроме того, ЮНЕП хотела бы выразить признательность и другим странам, в частности Австралии, Бельгии, Ирландии, Исландии, Италии, Канаде, Норвегии, Соединенным Штатам Америки, Финляндии и Швеции, за оказываемую ими помощь в реализации программы работы в рамках Глобальной программы действий.
Iceland has a number of legislative and executive measures in place to prevent the proliferation of WMD, and regularly reviews these measures as necessary to keep them up to date and in line with international commitments. В Исландии принят ряд законодательных и исполнительных мер по предупреждению распространения оружия массового уничтожения и, по мере необходимости, осуществляется регулярный обзор этих мер, с тем чтобы они соответствовали требованиям времени и отвечали международным обязательствам страны.
Work is underway to further strengthen the existing export control regime in Iceland to e.g. include the "Catch-all" clause control in line with the recommendation of the Australian Group. В настоящее время в Исландии принимаются меры по укреплению режима экспортного контроля, которые, в частности, предполагают включение положения о «всеобъемлющем контроле» в соответствии с рекомендацией Австралийской группы.
Iceland produces hydrogen using geothermal energy and hydropower, both indigenous renewable energy sources, and its Government announced plans to further expand renewable energy use towards the ultimate goal of a national hydrogen economy. В Исландии водород производят используя геотермальную энергию и гидроэнергию, которые являются местными возобновляемыми источниками энергии, и правительство этой страны объявило о планах дальнейшего расширения использования возобновляемых источников энергии для достижения конечной цели создания национальной «водородной экономики».
The Convention also guided constitutional interpretation as in Ethiopia and Iceland, and courts in several jurisdictions, including in Nepal and Poland, invoked the Convention in their decisions. Конвенцией руководствовались также при толковании конституционных положений в Эфиопии и Исландии, а суды в ряде юрисдикций, в том числе Непале и Польше, ссылались на Конвенцию в своих решениях.
Finland made increasing the share of women educated in ICT part of its national information society strategy; and Iceland developed a national plan to encourage leadership in girls and increase the number of women studying computer science. В Финляндии принимались меры по увеличению доли женщин, проходящих подготовку в рамках той части ее национальной стратегии создания информационного общества, которая связана с ИКТ; и в Исландии был разработан национальный план содействия выработке у девочек руководящих навыков и увеличения числа женщин, изучающих информатику.
As member of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, country rapporteur for the Czech Republic, France, Hungary, Iceland, Slovakia, Sweden В качестве члена КЛРД был назначен "страновым докладчиком" для внесения на рассмотрение докладов следующих государств: Венгрии, Чешской Республики, Словакии, Швеции, Франции и Исландии
During the period under review such comments and replies were received from Egypt, Iceland, Germany, Kenya, Latvia, Lithuania, Morocco, the Netherlands, the Philippines, Portugal, the Russian Federation, Serbia and Montenegro, Slovakia, Sweden, Togo and Venezuela. За отчетный период такие комментарии и ответы были получены от Венесуэлы, Германии, Египта, Исландии, Кении, Латвии, Литвы, Марокко, Нидерландов, Португалии, Российской Федерации, Сербии и Черногории, Словакии, Того, Филиппин и Швеции.
In 2003 Iceland had launched a national campaign against trafficking in women, aimed at changing the perception of women as commodities and at disseminating information on trafficking, by various means including lectures, publications and awareness-raising regarding the legal rights of foreign women. В 2003 году в Исландии развернулась общенациональная кампания по борьбе с торговлей женщинами, направленная на изменение отношения к женщинам как к товару и распространение информации о проблеме торговли людьми с помощью различных средств, включая лекции, выпуск публикаций и повышение осведомленности о юридических правах иностранок.
The Act on Fisheries in Areas Beyond the National Jurisdiction of Iceland sets out the rules for Icelandic fishing vessels on the high seas and within the national jurisdiction of another State. Закон о рыболовстве в районах за пределами национальной юрисдикции Исландии устанавливает правила, которых должны придерживаться исландские рыболовные суда в открытом море и в районах, подпадающих под национальную юрисдикцию другого государства.
(b) Slavery or practices similar to slavery (the only countries providing negative responses were Iceland, Kazakhstan, New Zealand, Portugal and the United Republic of Tanzania); Ь) рабство или обычаи, сходные с рабством (отрицательная информация приводится только в ответах Исландии, Казахстана, Новой Зеландии, Объединенной Республики Танзания и Португалии);