Þórarinn is the son of Kristján Eldjárn, the third president of Iceland (in office from 1968 to 1980). |
Кристьяун Эльдьяудн (исл. Kristján Eldjárn) - третий президент Исландии (с 1968 по 1980). |
The tallest building in Iceland, the Smáratorg Tower, is located in central Kópavogur. |
Самое высокое здание в Исландии, башня Смараторг, расположено в центре Ко́упавогюра. |
In Iceland, rural parts of Sweden and Western Finland, although not taboo, mushrooms were not widely eaten before the Second World War. |
В Исландии, на Британских островах и в сельских частях Швеции грибы практически не употребляли в пищу до Второй мировой войны. |
Keiko was captured near Iceland in 1979 and sold to the Icelandic aquarium in Hafnarfjörur. |
Кейко был пойман в 1979 году близ берегов Исландии и отправлен в аквариум исландского города Хабнарфьордюр. |
The action is set in Iceland, Norway, and Greenland from around 1000 to 1050. |
Действие саги происходит в разных частях Исландии, а также в Гренландии и Норвегии в 1010-1030 гг. |
As usual with uninhabited places in Iceland, Sprengisandur route was considered to be haunted by ghosts. |
Так же, как и в случае с другими ненаселенными местностями Исландии, считалось, что на Спрейнгисандюр обитают призраки. |
Together, Baula and Litla-Baula have often been described as Iceland's most beautiful pair of mountains. |
Её вместе с соседней, меньшей по размерам горой Litla-Baula называют красивейшей парой гор Исландии. |
This song is also about Thrupp, written when he was living in the United Kingdom and Björk still lived in Iceland. |
«Aeroplane» написан также о Траппе в то время, когда он жил в Лондоне, а Бьорк в Исландии. |
And you might notice that it's only Iceland and Greenland where we can't find any cases of enslavement around the world. |
И вы можете заметить, что только в Исландии и Гренландии мы не смогли обнаружить ни одного случая порабощения, в отличие от всего остального мира. |
Although the population of Iceland is only about 350,000, there are scheduled flights to and from numerous locations across North America and Europe. |
Несмотря на то, что численность населения Исландии составляет только 350 тыс. человек, из аэропорта осуществляются множество регулярных рейсов в города США и Европы. |
In Iceland, nearly 70 bankers and hedge fund managers were prosecuted, with many of them sent to prison. |
В Исландии, около 70 банкиров и менеджеров хедж-фондов попали под суд и многие - в тюрьму. |
Be particularly suspicious if you hear about their daring escape from The Rock in Iceland, while also appearing live on stage at an underground EDM concert. |
Особенно будь подозрителен, если услышишь, что им удалось сбежать из Скалы в Исландии, а потом заявиться на сцене подпольного концерта ЭТМ. |
Iceland has taken seriously the recommendations of the World report on road traffic injury prevention. |
В отличие от многих других стран в Исландии большинство дорожно-транспортных происшествий с фатальными последствиями происходит не в городах. |
The next meeting of the TEG-CPI will be held back-to back with the August 1999 Ottawa group meeting in Iceland. |
Следующее совещание ГТЭ-ИПЦ пройдет сразу же после окончания совещания Оттавской группы, которое состоится в Исландии в августе 1999 года. |
The next two pages show tables describing some relevant aspects of the demographic composition of the population in Iceland on 1 December 1997. |
Ниже приводятся таблицы, содержащие данные по некоторым важным аспектам демографического состава населения Исландии по состоянию на 1 декабря 1997 года. |
No further material needs to be added to the discussion of these articles in Iceland's initial report. |
Фигурирующая в первоначальном докладе Исландии информация в отношении этих статей ни в каких дополнениях не нуждается. |
Another activity in Iceland was the second session of the six-month-long fisheries training course. |
Еще одним проводившимся в Исландии мероприятием стала вторая сессия шестимесячного учебного курса по вопросам рыболовного промысла. |
As announced when the draft resolution had been introduced, the delegations of Andorra, Canada, Iceland and San Marino had become sponsors. |
Как было объявлено при внесении проекта резолюции на рассмотрение, к числу его авторов присоединились делегации Андорры, Канады, Исландии и Сан-Марино. |
The Act on Maternity Leave applies to all parents who are employed and whose legal residence is in Iceland. |
Закон об отпуске по беременности и родам распространяется на всех работающих родителей, проживающих в Исландии на законном основании. |
In conclusion, he announced that a Model United Nations meeting would be held in Iceland that very weekend. |
В заключение он сообщает, что в конце текущей недели в Исландии состоится заседание в рамках программы "Модель ООН". |
Artists' participation in international cooperation is a necessary ingredient in promoting artistic creativity in Iceland and cannot be held separate from other artistic work. |
Участие деятелей искусства в международном сотрудничестве является необходимой составляющей в деле поощрения развития культурно-художе-ственного творчества в Исландии и неотделимо от их творческой деятельности. |
The Women's Education Centre in North West Iceland has been a part of the programmes for rural women (see article 14). |
Женский учебный центр на северо-западе Исландии принимал участие в реализации программ в интересах сельских женщин (см. раздел настоящего доклада, посвященный статье 14). |
Iceland allows very young babies to remain for the period of breastfeeding and New Zealand allows up to six months while childcare arrangements are made. |
В Исландии младенцы могут оставаться с матерями в течение грудного периода, а в Новой Зеландии до 6-месячного возраста, пока улаживаются формальности, связанные с уходом за ребенком. |
Some Thames (2000), a permanent installation at the University of Akureyri in Iceland, consists of 80 photographs of water dispersed throughout the university's public spaces. |
«Some Thames» (2000) - постоянная инсталляция в Университете Акурейри в Исландии, состоящая из 80 фотографий воды, рассеянных по всему публичному пространству, вторя отливам и приливам студентов со временем в университете. |
On 8 September, the EU commission sent a list of 2,500 questions to Iceland about its fulfilment of political and economic criteria and adoption of EU law. |
8 сентября Еврокомиссия послала Исландии список из 2500 вопросов, касающихся выполнения страной критериев вступления и степени соответствия праву ЕС, ответы на которые были присланы 22 октября 2009 года. |