Английский - русский
Перевод слова Iceland
Вариант перевода Исландии

Примеры в контексте "Iceland - Исландии"

Примеры: Iceland - Исландии
In Iceland's view, this goal could best be achieved by establishing regional fisheries management organizations or arrangements open to States with legitimate interests in the relevant fisheries. С точки зрения Исландии, эта цель наилучшим образом может быть достигнута посредством создания региональных организаций или соглашений по управлению эксплуатацией рыбных ресурсов, открытых для всех государств, имеющих законные интересы в соответствующих рыбных запасах.
That might lead to pressure by women for a change in Iceland's domestic laws to give greater force to international instruments. Это могло бы побудить женщин оказать давление в целях обеспечения внесения изменений в национальное законодательство Исландии, с тем чтобы международные документы имели в нем больший вес.
Moreover, two breadwinners were often needed, particularly among unskilled workers, bearing in mind also the relatively large size of families in Iceland. Кроме того, зачастую существует потребность в том, чтобы в семье было два работающих, в частности среди неквалифицированных рабочих, с учетом также относительно больших размеров семей в Исландии.
Referring to question 14, she said that the description it contained of the incident involving anti-NATO protestors during a public celebration of Iceland's national day was not entirely correct. Касаясь вопроса 14, она говорит, что содержащееся в нем описание инцидента, связанного с лицами, протестующими против НАТО, во время публичного празднования национального дня Исландии, не является полностью правильным.
The Convention had come into force in Iceland on 22 November 1996 and declarations had been made under articles 21 and 22. Конвенция вступила в силу в Исландии 22 ноября 1996 года, и государство-участник сделало соответствующие заявления, предусмотренные в статьях 21 и 22.
He greatly welcomed the attention the Government had paid to measures to afford protection against racial discrimination, but hoped that Iceland's next report would reflect follow-up on the concluding observations. Он весьма признателен правительству за то, что оно уделяет внимание мерам по обеспечению защиты от расовой дискриминации, но выражает надежду на то, что в следующем докладе Исландии будет показано, каким образом были учтены вышеупомянутые заключительные замечания.
Estimates were made of emissions of anthropogenic greenhouse gases in Iceland in 1990 in accordance with draft guidelines from the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC). В соответствии с проектом руководящих принципов, подготовленных Межправительственной группой экспертов по изменению климата (МГЭИК), была произведена оценка выбросов парниковых газов Исландии, которые образовались в 1990 году в ходе осуществления антропогенной деятельности.
The national government has decided to emphasise incentive measures, public education and economic measures to limit emissions of greenhouse gases in Iceland. Национальное правительство приняло решение уделять особое внимание мерам стимулирующего характера, мерам, принимаемым в секторе государственного образования, и экономическим мерам с целью ограничения выбросов парниковых газов в Исландии.
U.S. Army personnel began arriving in Iceland in August, and the Marines had been transferred to the Pacific by March, 1942. Персонал армии США начал прибывать в Исландию в августе, и морские пехотинцы были выведены из Исландии к марту 1942 года, направившись в Тихий океан.
However, she felt that it would be useful to inform immigrants of acts which constituted violations in Iceland but might have been permitted in their countries of origin. Вместе с тем она считает, что было бы полезным, если бы иммигрантов информировали о тех деяниях, которые являются в Исландии правонарушениями, в то время как в странах их происхождения они в качестве таковых не рассматриваются.
I should like to reiterate Iceland's support for the recommendations of the High-level Panel on United Nations System-wide Coherence regarding gender equality and women's empowerment. От имени Исландии хотел бы вновь высказаться в поддержку рекомендаций, касающихся обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, которые были приняты по результатам заседания Группы высокого уровня по вопросу о слаженности в системе Организации Объединенных Наций.
The Commission also denied a request by Iceland to become a member of IWC with a reservation on the 1982 commercial whaling moratorium. Комиссия отказалась также удовлетворить просьбу Исландии о присоединении к числу членов МКК с оговоркой относительно объявленного в 1982 году моратория на коммерческий китобойный промысел18.
Ms. THORARENSEN admitted that the general tendency in Iceland for women - especially foreigners - to hold lower paid jobs than men persisted. Г-жа ТОРАРЕНСЕН признает, что в соответствии с наблюдающейся в Исландии общей тенденцией женщины, и особенно иностранки, заняты на менее оплачиваемых работах по сравнению с мужчинами.
It should also be noted that in recent years no association discriminating between races has been active in Iceland or taken part in general public discussion. Следует отметить также, что в последние годы в Исландии не функционировала и не принимала участие в публичных дебатах ни одна ассоциация, исповедующая идеи расовой дискриминации.
According to a labour market study made by Statistics Iceland in 1999, women accounted for 43% of university graduates in the workforce and men for 57%. Согласно исследованию рынка труда, проведенному Статистическим управлением Исландии в 1999 году, на долю женщин в составе рабочей силы приходилось 43 процента работников с высшим образованием, а на долю мужчин - 57 процентов.
Mr. KRETZMER said he thought Belgium, Austria and Iceland should all be assigned 2003 as the date for the submission of their next periodic reports. З. Г-н КРЕЦМЕР говорит, что, по его мнению, для Бельгии, Австрии и Исландии следует установить 2003 год в качестве срока представления их следующих периодических докладов.
Legislation was therefore amended to provide for increased rights of foreigners to whom the EEA Agreement applies to enter and stay in Iceland, and for administrative procedures in that context. Поэтому в законодательство были внесены поправки с целью обеспечения для иностранцев, к которым применяется соглашение о ЕЭЗ, более широких прав в отношении въезда и проживания в Исландии, а также осуществляемых в этой связи административных процедур.
The working group shall follow the social and financial consequences of the economic crisis for families and individuals within Iceland and propose action to help households. Рабочая группа следит за социальными и финансовыми последствиями, которые влечет за собой экономический кризис для семей и отдельных лиц в Исландии, и предлагает меры по оказанию помощи домашним хозяйствам.
Iceland has had legislation on gender equality in force since 1976, with the most recent amendment in 2008. В Исландии законодательство, касающееся гендерного равенства, действует с 1976 года, причем в последний раз поправки в него вносились в 2008 году.
The law seeks "to strengthen freedom of expression around the world and in Iceland, as well as providing strong protections for sources and whistle-blowers". Этот закон должен быть направлен на "упрочение свободы выражения мнений во всем мире и в Исландии, а также на обеспечение надежной защиты источников информации и лиц, занимающихся разоблачением правонарушений".
In 2003, CESCR recommended that Iceland continue implementing policies and programmes aimed at improving access to employment and the working conditions of people with disabilities. В 2003 году КЭСКП рекомендовал Исландии продолжить ее усилия по осуществлению политики и программ, направленных на улучшение доступа к трудоустройству для инвалидов и создание для них более благоприятных условий труда.
The Children's Ombudsman considered it most important to rectify the current economic situation in Iceland and budget cuts that negatively affected children. Омбудсмен по правам ребенка заявил, что считает наиболее важным исправить текущую экономическую ситуацию в Исландии и отказаться от бюджетных ограничений, которые отрицательно сказываются на положении детей.
The demonstrations in Iceland during 2008 and 2009 led to the fall of the Government and new elections two years earlier than scheduled. Демонстрации, имевшие место в Исландии в 2008 и 2009 годах, привели к падению правительства и проведению новых досрочных выборов за два года до намеченного срока.
On 1 January 2008 foreign nationals from the other Nordic countries living in Iceland totalled just over 1,780, accounting for 8,3% of the immigrant population. На 1 января 2008 года иностранцы из других стран Северной Европы, проживающие в Исландии, составляли 1780 человек, что представляло собой 8,3% от общего числа иммигрантов.
In this connection, it should be mentioned that Iceland considers most of the principles expressed in these conventions already to be ensured in Icelandic legislation. В этой связи следует упомянуть о том, что, по мнению Исландии, большинство принципов, выраженных в этих конвенциях, уже закреплены в исландском законодательстве.