Английский - русский
Перевод слова Iceland
Вариант перевода Исландии

Примеры в контексте "Iceland - Исландии"

Примеры: Iceland - Исландии
Regrettably, force majeure owing to worldwide flight disruptions following the April 2010 volcanic eruptions in Iceland interfered with the ability of almost all representatives, advisers, observers and consultants to reach Vienna for the scheduled session. К сожалению, по причине форс-мажорных обстоятельств, вызванных приостановкой во всем мире авиационных полетов после извержений вулкана в Исландии в апреле 2010 года, почти все наши представители, советники, наблюдатели и консультанты не смогли прибыть в Вену для участия в запланированной сессии.
The Red Cross in Iceland has conducted a study based on anecdotal evidence obtained by interviewing various NGOs, where it was argued that over 50 potential victims had been identified by these organizations in the last few years. Красный Крест в Исландии провел исследование на основе разрозненных данных, полученных в ходе обсуждений с различными неправительственными организациями, которые утверждали, что за последние несколько лет они выявили более 50 потенциальных жертв.
The Government of Iceland decided on May 292009 to reduce net GHG emissions by 15 per cent by 2020, compared to 1990 levels. 29 мая 2009 года правительство Исландии приняло решение сократить до 2020 года чистые выбросы ПГ на 15% по сравнению с уровнями 1990 года.
The unemployment rate in Iceland increased from 1 per cent prior to the crisis to 9 per cent in March 2009. Безработица в Исландии возросла с 1 процента в период до кризиса до 9 процентов в марте 2009 года.
The issue was exemplified by the case of Iceland, where questions had arisen about the compatibility between the IMF call for capital controls (in the context of the rescue package) and the country's IIA obligations. Эту проблему можно проиллюстрировать на примере Исландии, где возникли вопросы по поводу совместимости между призывом МВФ к ведению контроля за капиталом (в контексте пакета антикризисных мер) и обязательствами страны по МИС.
Iceland had responded on 15 August that it had been unable to provide the requested information in time for the twenty-eighth meeting of the Committee due to limited staff resources. 15 августа от Исландии поступил ответ, согласно которому запрошенная информация не могла быть представлена в срок, т.е. к двадцать восьмому совещанию Комитета, из-за нехватки кадровых ресурсов.
An administrative decision conflicting with the human rights provisions of the Constitution will be invalidated by the courts of Iceland and this may make a person suffering loss as a result of the decision entitled to compensation. Административное решение, противоречащее содержащимся в Конституции положениям о правах человека, будет объявлено недействительным судами Исландии, и это может обеспечить лицу, понесшему ущерб в результате конкретного решения, право на получение компенсации.
In paragraph 27 of the Committee's concluding observations in relation to Iceland's third periodic report the State was urged to pursue efforts to combat poverty and social exclusion, particularly of the disadvantaged and marginalized groups, with the adoption of clear indicators to assess progress achieved. В пункте 27 заключительных замечаний Комитета в отношении третьего периодического доклада Исландии государству было настоятельно предложено прилагать усилия по борьбе с нищетой и социальным отчуждением, особенно обездоленных и маргинализованных групп, и утвердить четкие показатели для оценки достигнутого прогресса.
Payments are based on the condition that the parent is supporting two or more children under the age of eighteen and that the children live in Iceland. Эти выплаты привязаны к условию, согласно которому родитель должен обеспечивать двоих или более детей в возрасте моложе 18 лет и дети должны жить в Исландии.
The State provides working grants to professional artists to ensure that they have the opportunity to devote themselves entirely to their craft, free from external concerns, thus ensuring a high standard of artistic creativity in Iceland. Государство выплачивает творческие пособия профессиональным артистам для обеспечения того, чтобы они имели возможность полностью посвящать себя своему ремеслу, не будучи обремененными внешними проблемами, и таким образом поддерживаются высокие стандарты художественного творчества в Исландии.
For grants awarded in 2011 to complete the fifteenth grant-making cycle, the Fund benefited from the generous support of the Governments of Spain (lead donor), Australia, Austria, Finland, Iceland, Liechtenstein, the Netherlands, Switzerland and the United States. Гранты Фонда 2011 года, выделенные на завершающем этапе пятнадцатого цикла, были присуждены при поддержке со стороны правительств Испании (основного донора), Австралии, Австрии, Исландии, Лихтенштейна, Нидерландов, Соединенных Штатов, Финляндии и Швейцарии.
The Centre also promotes legal reform and research on human rights and has established the only specialised human rights library in Iceland. Центр также способствует проведению правовой реформы и исследований в области прав человека и создал единственную в Исландии специализированную библиотеку по правам человека.
There have been coordinated efforts for some years in Iceland to prevent bullying, persecution and social exclusion in schools, with focus on improving and maintaining a positive school environment. На протяжении ряда лет в Исландии предпринимаются согласованные усилия, направленные на предупреждение травли, преследований и социальной изоляции в школах, с уделением особого внимания установлению и поддержанию позитивных стандартов поведения в школьной среде.
Despite low numbers of asylum seekers in Iceland, the authorities have dealt with a few challenges in this area, such as lengthy processing of asylum applications. Несмотря на небольшое число лиц, ищущих убежища в Исландии, власти вынуждены заниматься решением ряда проблем в этой области, таких, как длительная обработка ходатайств о предоставлении убежища.
The government of Iceland emphasises working for human rights and gender equality, peace and security and combating poverty, social injustice, inequality and famine, for instance, with focused foreign aid. Правительство Исландии подчеркивает, что оно будет способствовать осуществлению прав человека и гендерного равенства, поддержанию мира и безопасности, борьбе с нищетой, социальной несправедливостью, неравенством и голодом, рассчитывая при этом на целевую иностранную помощь.
CEDAW was concerned at the level of consumption of alcohol by women and that more women than men had been diagnosed with HIV/AIDS since testing began in Iceland. КЛДЖ был обеспокоен уровнем потребления алкоголя женщинами и более частым диагностированием ВИЧ/СПИДа среди женщин, чем среди мужчин с того момента, когда в Исландии была введена процедура тестирования для населения.
UNHCR recommended that Iceland grant asylum seekers the right to an effective remedy before an independent and impartial second instance body, which should have jurisdiction to review questions of both fact and law. УВКБ рекомендовало Исландии предоставить просителям убежища право на использование эффективных средств правовой защиты при обращении в независимый и беспристрастный судебный орган второй инстанции, который обладал бы юрисдикцией на рассмотрение вопросов как фактологического, так и правового характера.
CESCR recommended that Iceland continue its activities in the area of international cooperation and increase its official development assistance to 0.7 per cent of its GDP; and take into account the provisions of the Covenant in its bilateral project agreements with other countries. КЭСКП рекомендовал Исландии продолжить ее деятельность в области международного сотрудничества, а также довести объем ее помощи на цели развития до 0,7% от ее ВВП; и учитывать положения Пакта в соглашениях о реализации двусторонних проектов с другими странами.
ECRI pointed out that there was no comprehensive civil and administrative body of anti-discrimination legislation in Iceland covering all fields of life, from employment to education, housing, health, etc. ЕКРН указала на то, что в Исландии нет всеобъемлющего антидискриминационного свода законов в гражданской и административной областях, который охватывал бы все аспекты жизни - от трудоустройства до образования, жилищного обеспечения, здравоохранения и т.д.
ECRI recommended that Iceland improve the implementation of the criminal law provisions against racism and racial discrimination and in particular that it researches the reasons behind the apparent lack of complaints, and take measures to address them. ЕКРН рекомендовала Исландии совершенствовать применение положений уголовного права, направленных против расизма и расовой дискриминации, и в частности провести исследование для выявления причин явно недостающего числа жалоб и принять меры в этой связи.
ECRI invited Iceland to consider the establishment of an independent mechanism, separate from police structures, for investigating allegations of police misconduct, including racist or racially discriminatory behaviour. ЕКРН предложила Исландии рассмотреть вопрос о создании независимого механизма, отдельного от полицейских структур, для расследования утверждений о ненадлежащих действиях полиции, включая поведение ее сотрудников, мотивированное расизмом или расовой дискриминацией.
ECRI made recommendations on the need to improve asylum seekers' access to free legal aid and to an impartial and independent appeals mechanism; and recommended that Iceland carry out research on the low rates of recognition of refugee status. ЕКРН вынесла рекомендации относительно необходимости расширения доступа просителей убежища к бесплатным юридическим услугам и к беспристрастному и независимому механизму рассмотрения апелляций; и рекомендовала Исландии провести исследование о причинах столь низких показателей признания статуса беженца.
Mr. Michelsen (Norway), speaking also on behalf of Iceland, Liechtenstein, New Zealand and Switzerland in explanation of vote, said that those countries were strong supporters of the Human Rights Council and its work. Г-н Михелсен (Норвегия), выступая также от имени Исландии, Лихтенштейна, Новой Зеландии и Швейцарии в порядке разъяснения своей позиции во время голосования, говорит, что эти страны твердо поддерживают решения и работу Совета по правам человека.
The delegation stated that the Constitution of Iceland prescribed that human rights applied to all members of society and that there was general consent regarding this in the country. Делегация указала, что Конституция Исландии предписывает, чтобы права человека являлись атрибутом всех членов общества, и что в стране существует широкий консенсус по этому вопросу.
Nevertheless, Iceland was faced with various challenges, not least in connection with tremendous economic and socio-political turbulences and upheavals before and after a catastrophic financial crash in the fall of 2008. Тем не менее Исландии приходится решать различные проблемы, не в последнюю очередь связанные с серьезными экономическими и социально-политическими трудностями и потрясениями, имевшими место до и после катастрофического финансового кризиса осенью 2008 года.