Английский - русский
Перевод слова Him
Вариант перевода Собой

Примеры в контексте "Him - Собой"

Примеры: Him - Собой
Sidney and Greville arranged to sail with Sir Francis Drake in 1585 in his expedition against the Spanish West Indies, but Elizabeth forbade Drake to take them with him, and also refused Greville's request to be allowed to join Robert Dudley's army in the Netherlands. В 1585 году Гревилль договорились отправиться с сэром Фрэнсисом Дрейком в его экспедицию против испанской Вест-Индии, но королева Елизавета I запретила Дрейку взять его с собой, а также не разрешила ему присоединиться к армии Роберта Дадли в Нидерландах.
Every person has duties to himself or herself, his or her specific community/society, Humanity and future generations, in terms of what he or she does for the conservation and improvement of the environment that surrounds him or her and of all the planet in general. Каждый человек обязан отвечать перед самим собой, своей конкретной общиной/ обществом, человечеством и будущими поколениями за то, что делает для сохранения и улучшения окружающей его среды и всей планеты в целом.
He points out that a photograph showing him without a turban would exist on a continuing basis and would be an affront to his religion and ethnic identity. Он подчеркивает, что фотография, на которой он изображен без тюрбана, постоянно присутствует на документе и представляет собой публичное оскорбление его религии и его этнической принадлежности.
To remain in power at the end of his two terms in office, the President undertook to have a new Constitution adopted introducing the Sixth Republic, which authorized him to prolong his mandate by three years, despite a ruling by the Constitutional Court to the contrary. Для того чтобы сохранить за собой свой президентский пост, по истечении двух мандатов Президент Республики принял решение принять новую Конституцию, закрепляющую новый политический режим, Шестую республику, и разрешающую продлить президентский мандат еще на три года, несмотря на отрицательное заключение Конституционного суда.
He knows he's not living but putting on airs, that it's not him who goes out to people, yet he makes everyone believe he's someone else. Он про себя знает, что кочевряжится, а не живет, и что не сам собой на люди выходит, а кого-то другого из себя корчит.
I just don't see him losing his temper or taking on some Special Forces vet, that's all. Я просто не представляю его, теряющего контроль над собой, или человеком, который расправился с ветераном специального подразделения
But that's not really him, the Wells who Eddie gave his life to stop? Но это же не он - не тот Уэллс, из-за которого Эдди пожертвовал собой?
When he was writing the plays and the short stories that would make his name, Anton Chekhov kept a notebook in which he noted down his observations of the world around him - little details that other people seem to miss. Антон Чехов, когда писал свои пьесы и рассказы, которые прославили его, носил с собой блокнот, в котором делал заметки о своих наблюдениях, обо всём, что его окружало, - всякие мелочи, которых другие просто не замечали.
I gave him a little box of perfumes and ear-rings wrought in silver and now he has killed himself! Я подарил ему ларец с благовониями и серьги из серебра, а теперь он покончил с собой!
I don't care how you divide up your turtle. I care that you're asking me to take him to Chelsea. Мне без разницы, как вы делите между собой общество черепахи но с чего это я должна таскать его на Манхеттен
If that was so, it was a denial of the right guaranteed by article 14, paragraph 3 (e), of the Covenant "to examine, or have examined, the witnesses against him". Если дело обстоит именно так, то это представляет собой отказ в праве, гарантируемом пунктом З ё) статьи 14 Пакта, т.е. в праве "допрашивать показывающих против него свидетелей или иметь право на то, чтобы эти свидетели были допрошены".
Sorrow is destroyed by his journey; it leads him to understand that no one can be trusted any longer, and that society will only do away with you when you become old and serve it no longer ("Trust"). Печаль уничтожен своим путешествием, оно даёт ему понять, что он больше никому не может доверять и что общество будет только радо, если ты покончишь с собой, когда ты состаришься, а отслужишь ему бо́льшую часть своей жизни.
As she describes it, she and her Japanese husband, Jiro, had a daughter together, and a few years later Etsuko met a British man and moved with him to England. По её словам, у неё и её мужа Дзиро была общая дочь, Кэйко, но через несколько лет Эцуко познакомилась с англичанином и уехала с ним в Англию, взяв Кэйко с собой.
His behaviour was completely natural for him, but for the next generations he will serve as a model, regardless of whether one admires in the attitude of Otto Hahn his humane and scientific sense of responsibility or his personal courage. Для него самого его поведение было чем-то, само собой разумеющимся, но для будущих поколений оно может считаться примером для подражания - будь это его сознание собственной ответственности как учёного и человека или его смелость.
In the second chapter of his appearance, he is shown (when talking to himself) that he cares less for their welfare, than that they do not "peach" (inform) on him and the other children. Во второй главе его появления показано, (когда он разговаривает сам с собой), что он меньше заботится о тех детях, которых в конечном итоге повесили за их преступления, чем о том, что они не донесли на него и других детей.
Hindley was not arrested with Brady, but she demanded to go with him to the police station, accompanied by her dog, Puppet, to which the police agreed. Хиндли не была арестована вместе с Брэйди, но должна была прибыть в полицейский участок для дачи показаний и потребовала разрешения взять с собой свою собаку, на что полиция согласилась.
His Majesty always allow those people such as Byun Shik, Lee Jung Jun besides him Его Величество позволяет людям вроде Пён Сика и Ли Чжон Чжуна оставаться рядом с собой.
When he saw her sleeping figure beside him, he relaxed and became anxious at her absence. Когда он видел ее спящей рядом с собой, он расслаблялся и беспокоился, когда ее не было рядом.
I mean, Isobel only asked him because a gun dropped out. И зачем только Фредди Несбитт привез с собой эту свою серую мышку!
She reveals him she is enjoying herself as most as possibly as she is certain she will die soon as "Mictlan rises" (an oncoming event that portents in her dreams had been warning her about for months). Она показывает, что она наслаждается собой, как возможно, так как она уверена, что скоро умрет, когда «Микльлан встанет» (встречное событие, которое знамения в ее мечтах предупреждали о ней несколько месяцев).
What if then he got really crabby and left, and didn't even take home the Care Bear I won him playing Skee Ball? Что, если затем он очень разозлился и ушел, и даже не забрал с собой плюшевого мишку, которого я выиграла для него в боулинг?
If Seppings has taken the back door key, why doesn't one of us take one of the cars, drive over to Kingham and get it from him? Если Сэппинс взял ключ с собой, то почему бы одному из нас... не съездить на автомобиле в Кинхен и не привезти его сюда?
When he was writing the plays and the short stories that would make his name, Anton Chekhov kept a notebook in which he noted down his observations of the world around him - little details that other people seem to miss. Антон Чехов, когда писал свои пьесы и рассказы, которые прославили его, носил с собой блокнот, в котором делал заметки о своих наблюдениях, обо всём, что его окружало, - всякие мелочи, которых другие просто не замечали.
3.1 The author claims that his forced return to Somalia would constitute a violation of article 3 of the Convention by the State party and that his background and clan membership would render him personally at risk of being subjected to torture. 3.1 Автор утверждает, что его принудительное возвращение в Сомали будет представлять собой нарушение статьи 3 Конвенции государством-участником и что в силу его прошлого и принадлежности к упомянутому клану ему лично будет угрожать применение пыток.
Forcing Ozawa to step down with him can perhaps be said to be Hatoyama's only meaningful decision as prime minister, for Ozawa's departure from the political scene - if it sticks - is the far more important event. Но то, что он вынудил уйти в отставку вместе с собой и Озаву, это, можно сказать, единственное разумное решение Хатоямы как премьер-министра, поскольку уход Озавы с политической сцены (если это навсегда) - это гораздо более важное событие.