Английский - русский
Перевод слова Him
Вариант перевода Собой

Примеры в контексте "Him - Собой"

Примеры: Him - Собой
My money, he was probably coming to the job fair, saw the long line ahead of him, and flipped out. Готов поспорить, что он пришел на ярмарку вакансий, увидел перед собой эту очередь, и съехал с катушек.
Does your dad carry the gun with him? Твой отец носит пистолет с собой?
Because I've been thinking that I'm going to take him to Paris with me. Потому что я думала взять Жака с собой в Париж.
The fact that he can't see the road ahead suggests my abandoning him. Он не видел перед собой дороги - это значит, что я его бросила.
Why did you sacrifice yourself for him? Почему ты пожертвовала собой ради него?
In view of that decision, Mr. Ruddy's appearance at the invitation of the Committee would constitute a violation of Staff Regulation 1.5 by him. С учетом этого решения выступление г-на Радди по приглашению Комитета представляло бы собой нарушение им положения 1.5 Положений о персонале.
It also marks the end of the three-year mandate extended to him by the Commission on Human Rights in resolution 1992/72 of 5 March 1992. Доклад также знаменует собой окончание трехлетнего срока полномочий, возложенных на Специального докладчика Комиссией по правам человека в соответствии с резолюцией 1992/72 от 5 марта 1992 года.
The group was approached by a number of Bosnian Serb soldiers, who took the man and dragged him to an area behind a house. К этой группе подошли несколько солдат сил боснийских сербов, которые взяли с собой этого мужчину и потащили его за дом.
Listen, Mom's suicide, I know you blame him, but... В том, что мама покончила с собой, нет его вины, но...
He's actually angry with me about something, so I've brought him in here as a treat. Он кстати на меня кое за что злится, так что я взял его с собой чтобы порадовать.
Okay, you can just take him with you Ладно, можете забрать его с собой.
We'll have to take him with us. No! Мы должны забрать его с собой!
Time for him to talk himself out of it? Время для него поговорить с собой?
College is to broaden your world... not pack up your English teacher, bring him with you. Смысл колледжа - расширить кругозор, а не упаковать своего учителя по английскому и потащить его с собой.
They'll want to know why he killed himself, and whether we pushed him to. Всем захочется узнать, отчего он покончил с собой.
A confidant of mine has told me that when he goes, Sansa Stark goes with him. Моё доверенное лицо сообщило, что он заберёт с собой Сансу Старк.
Rash said some of Adam's friends don't speak English, so he brought me with him. Раш сказал, что некоторые из друзей Адама не говорят по английски, поэтому он взял меня с собой.
Lars couldn't speak a word of English, that's why he brought his daughter with him to interpret. Ларс по английски вообще не говорил, потому и взял с собой дочь в качестве переводчицы.
Danny's up to something and he's taken Liam with him. Дэнни зачем то ушел и взял Лиама с собой.
It was reported that he suffered from a chronic illness and has been denied medication he had brought with him to the Russian Compound. Как сообщалось, ему не разрешили принять лекарства, которые он, страдая хроническим заболеванием, захватил с собой в поездку.
Could a foreigner visiting Austria be arrested for not having his passport with him? Может ли приехавший в Австрию иностранец быть арестован за то, что у него нет с собой паспорта?
At the same time, each CD President inevitably brings with him new energy, desire and hope to push ahead the work of our Conference. Вместе с тем каждый Председатель КР неизбежно привносит с собой новый всплеск энергии, желание и надежду продвинуть работу нашей Конференции.
Each lecturer should take 40-50 copies with him, together with the corresponding diskette written in Word 7.0. Каждому докладчику следует привезти с собой по 40-50 экземпляров своего доклада, а также дискету с докладом в формате Word 7,0.
You know as well as I do that once Olivia gets her claws in him again, it will be back to divorce and taking us all down. Ты знаешь, так же, как и я, как только снова Оливия запустит в него когти, я буду вновь на грани развода и потяну за собой всех нас.
Take the new man with you, show him how it's done. Прихвати с собой новичка, покажешь ему, что и как.