He knows what he needs to bring with him and what's already here. |
Он знает, что ему нужно принести с собой а что уже есть на месте. |
Ringo blew into town, and Kate's taking up with him. |
Ринго приехал в город и забрал с собой Кейт на З дня. |
Look, I'm sorry, but my dad never takes his mobile with him, so... |
Сожалею, но отец никогда не берёт с собой телефон. |
I just worry about me dad having his pills on him, you know... for his heart. |
Я просто беспокоюсь о папе, есть ли у него с собой таблетки, понимаешь от сердца. |
The three of them dug up a bear somewhere and took him in a carriage to see the actresses. |
Они втроем достали где-то медведя, посадили с собой в карету и повезли к актрисам. |
Did he have a case with him? |
У него был с собой чемоданчик? |
I saw the look on your face when Kurt didn't pick you to go with him. |
Я видел твоё выражение лица, когда Курт не взял тебя с собой. |
He took a lot of stuff with him |
Он взял с собой много вещей. |
I didn't set out to steal from him. |
Я не ставил перед собой цель красть у него. |
Where we're going, we can't take him with us. |
Туда, куда мы направляемся, мы не можем взять его с собой. |
You were going to take him to Italy when you wanted to go with Ben. |
Ты собиралась взять его с собой в Италию, когда хотела поехать с Беном. |
Who said to bring him along? |
Кто решил взять его с собой? |
I remember him holding my hand and taking me to the sea. |
Я помню, как он держал меня за руку и брал меня с собой в море. |
The vile things they let him do with their bodies? |
Какие гнусности они позволяют ему с собой делать? |
As soon as he'll be here, they'll flee away, dragging him behind them. |
Как только он появится, они пустятся в бегство, увлекая его за собой. |
Towards him I have been kinder than towards myself. |
С Бингли я поступил лучше, чем с собой. |
And the king visited him for supper and brought along the princess. |
И король приехал к нему на ужин, и привёз с собой принцессу, |
Don't think too much, take him with you |
Не раздумывай, возьми его с собой |
That's why Bangun let him be the man he was. |
Потому Бангун и позволил ему быть самим собой. |
Should I wake him up and bring him over there with me, or should I leave him in the house and let Moose watch him? |
Я должна разбудить его и взять туда с собой, или я должна оставить его в доме и попросить Муса приглядеть за ним? |
Did he bring anything with him on the trip? |
Брал ли он что-нибудь с собой в поездку? |
If you want to Rasht, take with him. |
Едешь в Решт, так бери его с собой. |
Did he ever take you with him? |
Он когда-нибудь брал тебя с собой? |
Did he take those new droids with him? |
А новых дроидов он забрал с собой? |
When later questioned as part of a preliminary investigation, the staff member explained that those bottles were filled with olive oil that he had brought with him to work and that he took home at the end of his shift. |
Впоследствии, во время допроса в рамках предварительного расследования, сотрудник пояснил, что эти бутыли были наполнены оливковым маслом, которое он принес с собой на работу и унес домой в конце смены. |