| Without encumbering him with any prescription, I told him somewhat sheepishly that I was going on an extended foreign trip and wanted to keep a precautionary strip of antibiotic tablets with me. | Не обременяя его каким-либо рецептом, я сказал ему несколько застенчиво, что я собираюсь в продолжительную зарубежную поездку и хотел бы в качестве предосторожности захватить с собой упаковку антибиотиков. |
| When the others leave, she urges him to act truly mad, whereupon she will ask for him to be released into her custody. | Причем, если один из них захочет перебраться на следующее дерево, он обязательно издаст определённые звуки, призывая своего товарища следовать за собой. |
| Edward I returned to Scotland once again in 1300, and this time took his son with him, making him the commander of the rearguard at the siege of Caerlaverock. | Закончив с французами, Эдуард I в очередной раз направился с войском в Шотландию (1300 год) и на этот раз взял с собой сына, назначив его командиром арьергарда при осаде замка Керлаверок. |
| This would allow him to apply for Australian citizenship, which would enable him to receive the same entitlements to loan schemes and discounts as all Australian citizens. | Статус постоянного жителя позволял бы ему ходатайствовать о получении австралийского гражданства, что влекло бы за собой право доступа к схемам кредитования и скидкам, которыми пользуются все австралийские граждане. |
| If we kill him there's a chance, some say, this whole universe could go with him. | Если мы убьем его... то есть вероятность, что он увлечет за собой весь мир. |
| He may not have much on him, But somebody will pay his bank to cut him loose. | Может с собой денег и нет, но кто-нибудь за него кучу бабла отвалит. |
| He appears to see them as closer friends than they see him but neither of them treats him meanly either. | «Наш глаз замечает черты живого существа, но как рядоположенные, а не сорганизованные между собой. |
| While Ashley puts on drag, David encourages him to kill himself, telling him that he is "too nice for this Earth" and needs to escape the world's problems. | Дэвид рекомендует парню покончить с собой, говоря, что он «слишком хорош для этого мира». |
| They took Riki out and played together with him during his time of need, making him the fifth Little Busters member. | Они взяли Рики с собой и часто играли с ним, и так Рики стал пятым членом Little Busters. |
| According to him, when Tangi'ia came to Rarotonga from Tahiti, he brought with him some rankless manahune (...) | Согласно ему, «когда Танги'иа приплыл на остров Раротонга с острова Таити, он привёз с собой «манахуне» (в переводе с таитянского - «общинники»), у которых отсутствовал какой-либо статус. |
| I'm sure he's looking forward to having more men underneath him. | Я уверен, он ждёт-недождётся иметь целую кучу мужиков под собой. |
| And even carry an equipment bag around with him if he likes. | А при желании может даже носить с собой кофр с оборудованием. |
| So... you'd better come back with him. | Так что... Прихватите его с собой. |
| When he returned to Trill, I went with him. | Когда для него пришло время возвращаться на Трилл, он взял меня с собой. |
| Sigismund von Herberstein wrote that the Crimean Khan took with him from Muscovy so many prisoners, it seems unbelievable. | С. Герберштейн писал о том, что крымский хан «увел с собой из Московии такое огромное количество множество пленников, что оно покажется вряд ли вероятным. |
| Maybe you should take him along to meet the Arzaminis. | Возможно, тебе следует взять его с собой на встречу с Арзаминисом. |
| Guido blows up several kegs of gunpowder, killing him and the girls. | Гвидо жертвует собой ради других, взорвав несколько бочонков пороха, что убивает его и девушек. |
| To conclude, that F. Moreau b represents the late average will, through his experiences, educate him. | Делать вывод, что Фредерик Моро представляет собой позднее волеизъявление, благодаря его опыту и воспитанию. |
| I'm leaving tonight and I'm going to take him with me. | Я уйду сегодня, и заберу его с собой. |
| He recently joined LURD with some 100 Ulimo-K fighters loyal to him. | Недавно Сео вступил в ряды ЛУРД, приведя с собой примерно 100 верных ему боевиков Улимо-К. |
| The computer activist who committed suicide after an unrelenting campaign from federal prosecutors to imprison him. | Интернет-активист, который покончил с собой, после того, как прокуратура начала свою безжалостную кампанию, чтобы посадить его за решетку. |
| But because Daniel knows what he's like, they keep close tabs on him. | Но, так как Даниэль знает, что Саси представляет собой, то за ним надзирают днём и ночью. |
| I heard Finn was freed from that casket your rageaholic brother Klaus carted him around in. | Ну, я слышала что Финна наконец-то освободили из коробченки, в которой его тягал за собой твой ярый братец. |
| Lots of couples, he said... don'r get along as well as him and Alicia. | А ещё он сказал, что знает много семейных пар, которые ладят между собой хуже, чем они с Алисией. |
| And so she took Charlie into the back office and had her way with him. | Но мне нужна кое-какая помощь от актрисы... потому что я делала выступление со своим другом Чарли, и он тянет меня за собой вниз. |