Okay, okay, I did like him a little |
Само собой. Ладно, ладно. |
I don't know anything about algebra, and I'm definitely not learning anything about algebra tonight, but I do know about people and that guy is not looking to take a baby home with him. |
Я ничего не знаю об алгебре, и я определенно ничего не выучу об алгебре сегодня, но я знаю о людях и этот парень не рассчитывает взять ребенка домой с собой. |
She then told him that if she didn't... find suitable partner soon She was going to kill herself by jumping from one of room windows |
Затем она сказала, что если не найдет... вскоре подходящего партнера она покончит с собой, выбросившись из окна одной из комнат |
But you, did you really have such a great need to take him with you to England? |
А тебе что за великая нужда тащить его с собой в Англию? |
To be honest, Andre's so good with his hands, I let him do whatever he wants to me! |
Если по правде, у Андрэ такие приятные руки, что я позволяю ему делать с собой всё, что угодно! |
The refusal of registration and its confirmation by the Supreme Court constitutes, according to the author, discrimination by the State party towards him and the other 33 co-authors, contrary to article 2 and article 26 of the Covenant. |
Отказ в регистрации и его подтверждение Верховным судом представляют собой, по мнению автора, дискриминацию со стороны государства-участника по отношению к нему и другим ЗЗ-м лицам в нарушение статьи 2 и статьи 26 Пакта. |
The author submits that he has a family life in the State party and that the refusal to grant him residence constitutes a disproportionate limitation of his and his father's family life and a violation of articles 23 and 24 of the Covenant. |
Автор утверждает, что в государстве-участнике он жил в семье и что отказ разрешить ему постоянное проживание представляет собой несоразмерное ограничение его семейной жизни и семейной жизни его отца и является нарушением статей 23 и 24 Пакта. |
The author explains that he did not appeal the ruling of the Gomel Regional Court to the Supreme Court, as according to him, supervisory review proceedings in Belarus are ineffective, as they do not automatically result in the review of the case. |
Автор поясняет, что он не пытался обжаловать постановление Гомельского областного суда в порядке надзора в Верховном суде, поскольку, по его мнению, процедура обжалования в порядке надзора в Беларуси не является эффективным средством правовой защиты, так как не влечет за собой автоматический пересмотр дела. |
He did not use all procedural possibilities to file a supervisory review appeal, as he believes that only ordinary appeals lead to a systematic review of a case; according to him, supervisory review does not lead to a re-examination of a case. |
Он не воспользовался всеми процессуальными возможностями для подачи надзорной жалобы, поскольку считает, что только кассационные жалобы позволяют обеспечить систематический пересмотр дела; по его мнению, жалоба в порядке надзора не влечет за собой пересмотр дела. |
3.1 The author alleges that the refusal by the Supreme Court and the Constitutional Court to provide him with information on his appraisal for promotion constitutes a violation of article 14, paragraph 1, and article 19, paragraph 2, of the Covenant. |
3.1 Автор утверждает, что отказ Верховного суда и Конституционного суда обеспечить предоставление ему информации о его служебной аттестации в рамках конкурса на повышение по службе представляет собой нарушение пункта 1 статьи 14 и пункта 2 статьи 19 Пакта. |
The State party admits that injustices committed in the past have not been mitigated and that the author may well believe that the non-surrender to him of the membership share in the cooperative constituted one such injustice. |
Государство-участник признает, что последствия совершенной в прошлом несправедливости не были сглажены и что автор вполне может полагать, что невозвращение ему пая в кооперативе представляет собой одно из проявлений такой несправедливости. |
You've been him longer than you've been you. |
ты был им дольше, чем собой. |
I'm hustling for him I sell everything about everything |
Ради него я выхожу на панель, я торгую собой |
If I couldn't live with myself, how could I live with him? |
Если я не могу жить в мире с собой, то как я могу жить с ним? |
You're not going to take him are you? - Why not? |
Не собираешься же ты его взять с собой? |
You'll just go to school and leave John here with me or are you thinking you'll take him with you and leave me here? |
Ты поедешь в университет и оставишь Джона со мной, или ты возьмешь его с собой, а меня оставишь здесь? |
nothing really to report, except I still find myself sitting here, talking to myself, because... because I love him. |
нечего особо докладывать, кроме того что я по прежнему сижу здесь, говорю сама с собой, потому что... потому что я люблю его. |
She took him with her, And I waited, and I waited, and she - |
Она взяла его с собой, и я ждал, ждал, а она... |
He's going to take all of the animals with him to the Sea of Stratagems. |
забрав с собой всех животных в Море Уловок. |
That's 'cause he has nowhere else to go and no one else will have him, right, John? |
Это потому что ему больше некуда идти и больше никто его с собой не возьмёт, так, Джон? |
in a macabre twist, after killing Agent Rigsby, 34-year-old father of a baby boy, the suspect, Patrick Jane, took Agent Teresa Lisbon, presumed dead, away with him when he escaped. |
неожиданным и ужасным образом, убив агента Ригсби, 34-летнего отца грудного сынишки, подозреваемый, Патрик Джейн, забрал агента Терезу Лисбон, которая предположительно мертва, с собой при побеге. |
He spent a week with the others, and he brought one of them back with him, here, amongst us, and every time we try to get answers from this woman, he prevents her from giving them. |
Он провел неделю с Другими и привел одну из них с собой Сюда, прямо к нам И каждый раз, когда мы пытались получить ответы у этой женщины он не давал ей говорить |
BUT HE TOOK LIVVIE WITH HIM. |
Но он забрал Ливви с собой. |
I shall visit him. |
Я не имею привычки говорить сама с собой. |
You could take him anywhere. |
Его можно было брать с собой всюду. |