Английский - русский
Перевод слова Him
Вариант перевода Собой

Примеры в контексте "Him - Собой"

Примеры: Him - Собой
There he had stayed hidden, and he saw above him against the leaves the glow of the fire. Там он прятался и видел над собой зарево сквозь листья.
But it's a very different thing when your friend, instead of admiring your picture proceeds to remove it from the wall and take it away with him. Ваш друг не просто восхищался вашей картиной, он снимал ее со стены и уносил с собой.
He booked on out of here, got his own spot, took his little brother with him. Он отсюда съехал, нашел своё жильё, и заблрал младшего брата с собой.
Hux had a falling out with his partners and pulled out of the venture, taking all his trademarks with him. Хакс кинул своих партнёров и сбежал с деньгами, оставив за собой все торговые марки.
He had brought with him a collection of magnetical, nautical and meteorological instruments valued at £2000, which had been provided by the King of Bavaria. С собой он привёз магнитные, навигационные и метеорологические приборы стоимостью 2000 фунтов стерлингов, предоставленные королём Баварии.
Years later, when Talim was 15 years old, a man from the west brought with him a strange metal fragment, claiming it to be a vitality amulet. Когда Талим исполнилось пятнадцать лет, человек с запада принёс с собой странный фрагмент металла.
He had brought with him from Valinor the great hound Huan, a gift from Oromë. Из Валинора он взял с собой гигантского пса Хуана, подарок Оромэ.
He brings with him a new enforcer, the "real" Nicholas Falco, the previous one having been an impostor. С собой он приводит нового исполнителя - «настоящего» Николаса Фалько, а прежний оказывается подставным.
The father has always told the son to never let anyone put him down, and what would "Clint" do in such a situation. Отец всегда говорил мальчику, чтобы тот никогда никому не позволял взять над собой верх.
They've sent my Herbert to the front... to make him fight. Херберта они тоже с собой забрали... чтобы там сражаться.
I asked him to go along because I like trees too, but he keeps saying no. Я попросила взять меня с собой, но он отказался.
Okay, well y - I mean, you can bring him - because I can get more tickets. Хорошо, приводи и его с собой, я могу достать ещё билетов.
Take me to his side right now and I'll give him a surprise. Просто, возьмите меня с собой и я сделаю ему сурприс.
There was some allure about him just being quiet and kind of to himself. Его очарование было в том, что он был просто самим собой.
That's what I do - I take care of him. Ничего не могу с собой поделать.
Everything got complicated and I can't take Armando with me, so you have to take care of him. Обстоятельства изменились, и я не смогу взять с собой Армандо.
He rented a house in Wilmette, where his brother lived, and took most of his and Janet's possessions with him. Он арендовал дом в Уилметте рядом с жильём брата и взял с собой большую часть семейных вещей.
Running low on supplies, Charles retreated hastily across the Svinesund and burned the bridges behind him. Оставшись без снабжения, Карл быстро перешёл Свинесунд и сжёг за собой мосты.
Soon, a local artist reported a suspicious man who was a carrying a child with him, and drew his portrait. Вскоре местный художник сообщил о подозрительном мужчине, который вёл с собой ребёнка.
He will take six to eight artists with him as a part of an art project he has created called #dearMoon. Он возьмёт с собой от шести до восьми художников в рамках созданного им арт-проекта #dearMoon.
He also, incidentally... takes with him his brilliant partner in law... Natasha. Он также с собой возьмет свою спутницу по работе, Наташу.
He and Miss Platt had an understanding, and I accompanied him to Wisteria Lodge to meet her. Однажды он взял меня с собой на встречу с этой девушкой.
Gollum gloats over getting his precious back, but he ends up losing his balance and falls to his death and takes the Ring with him. Голлум радуется возвращению своего сокровища, но теряет равновесие и падает в кипящую лаву, унося Кольцо с собой.
He had taken with him presents for the "King of Japan" since he was intending to introduce himself as the Apostolic Nuncio. С собой он взял подарки для «Короля Японии», которому намеревался представиться апостольским иезуитем.
He brought her here so that he could feel his shame, to have his sin always before him. Для позора своего и привел, чтоб грех свой все время перед собой иметь.