There he had stayed hidden, and he saw above him against the leaves the glow of the fire. |
Там он прятался и видел над собой зарево сквозь листья. |
But it's a very different thing when your friend, instead of admiring your picture proceeds to remove it from the wall and take it away with him. |
Ваш друг не просто восхищался вашей картиной, он снимал ее со стены и уносил с собой. |
He booked on out of here, got his own spot, took his little brother with him. |
Он отсюда съехал, нашел своё жильё, и заблрал младшего брата с собой. |
Hux had a falling out with his partners and pulled out of the venture, taking all his trademarks with him. |
Хакс кинул своих партнёров и сбежал с деньгами, оставив за собой все торговые марки. |
He had brought with him a collection of magnetical, nautical and meteorological instruments valued at £2000, which had been provided by the King of Bavaria. |
С собой он привёз магнитные, навигационные и метеорологические приборы стоимостью 2000 фунтов стерлингов, предоставленные королём Баварии. |
Years later, when Talim was 15 years old, a man from the west brought with him a strange metal fragment, claiming it to be a vitality amulet. |
Когда Талим исполнилось пятнадцать лет, человек с запада принёс с собой странный фрагмент металла. |
He had brought with him from Valinor the great hound Huan, a gift from Oromë. |
Из Валинора он взял с собой гигантского пса Хуана, подарок Оромэ. |
He brings with him a new enforcer, the "real" Nicholas Falco, the previous one having been an impostor. |
С собой он приводит нового исполнителя - «настоящего» Николаса Фалько, а прежний оказывается подставным. |
The father has always told the son to never let anyone put him down, and what would "Clint" do in such a situation. |
Отец всегда говорил мальчику, чтобы тот никогда никому не позволял взять над собой верх. |
They've sent my Herbert to the front... to make him fight. |
Херберта они тоже с собой забрали... чтобы там сражаться. |
I asked him to go along because I like trees too, but he keeps saying no. |
Я попросила взять меня с собой, но он отказался. |
Okay, well y - I mean, you can bring him - because I can get more tickets. |
Хорошо, приводи и его с собой, я могу достать ещё билетов. |
Take me to his side right now and I'll give him a surprise. |
Просто, возьмите меня с собой и я сделаю ему сурприс. |
There was some allure about him just being quiet and kind of to himself. |
Его очарование было в том, что он был просто самим собой. |
That's what I do - I take care of him. |
Ничего не могу с собой поделать. |
Everything got complicated and I can't take Armando with me, so you have to take care of him. |
Обстоятельства изменились, и я не смогу взять с собой Армандо. |
He rented a house in Wilmette, where his brother lived, and took most of his and Janet's possessions with him. |
Он арендовал дом в Уилметте рядом с жильём брата и взял с собой большую часть семейных вещей. |
Running low on supplies, Charles retreated hastily across the Svinesund and burned the bridges behind him. |
Оставшись без снабжения, Карл быстро перешёл Свинесунд и сжёг за собой мосты. |
Soon, a local artist reported a suspicious man who was a carrying a child with him, and drew his portrait. |
Вскоре местный художник сообщил о подозрительном мужчине, который вёл с собой ребёнка. |
He will take six to eight artists with him as a part of an art project he has created called #dearMoon. |
Он возьмёт с собой от шести до восьми художников в рамках созданного им арт-проекта #dearMoon. |
He also, incidentally... takes with him his brilliant partner in law... Natasha. |
Он также с собой возьмет свою спутницу по работе, Наташу. |
He and Miss Platt had an understanding, and I accompanied him to Wisteria Lodge to meet her. |
Однажды он взял меня с собой на встречу с этой девушкой. |
Gollum gloats over getting his precious back, but he ends up losing his balance and falls to his death and takes the Ring with him. |
Голлум радуется возвращению своего сокровища, но теряет равновесие и падает в кипящую лаву, унося Кольцо с собой. |
He had taken with him presents for the "King of Japan" since he was intending to introduce himself as the Apostolic Nuncio. |
С собой он взял подарки для «Короля Японии», которому намеревался представиться апостольским иезуитем. |
He brought her here so that he could feel his shame, to have his sin always before him. |
Для позора своего и привел, чтоб грех свой все время перед собой иметь. |