Английский - русский
Перевод слова Him
Вариант перевода Собой

Примеры в контексте "Him - Собой"

Примеры: Him - Собой
I was sitting across the table from Kyle... and I knew I could take him home with me, even now, with no hair. Я сидела за столом напротив Кайла... и знала, что я могла бы взять его с собой домой даже сейчас, без волос.
Why did you bring him along? Зачем ты его взял с собой?
Why didn't you keep him with you, Jane? Почему ты не оставила его с собой, Джейн?
Why are you taking him with you? Почему ты везешь его с собой?
Umm, we can bring him together, I guess Ну, я думаю, что его можно взять с собой.
Why did you risk your life bringing' him in? Зачем рисковал собой... вытаскивая его?
Well, that summer, I took him on a road trip to Niagara Falls. Тем летом я взял его с собой на Ниагарский водопад.
He... he carries a bottle of water around with him all the time. Он постоянно носит с собой бутылку с водой.
He's been carrying this picture around with him - Он постоянно носил с собой эту фотографию
But so if I tag along and I buy the camper from him, then you have no rent. Если возьмёшь меня с собой, я заплачу за трейлер, а ты сможешь жить бесплатно.
One stays outside the stall, while the other one takes the pouch inside the stall with him. Один остаётся снаружи кабинки, пока другой берёт мешок с собой в кабинку.
I think he brought with him something of considerable value. Я думаю, он привез с собой что-то, имеющее немалую ценность
Did he have a satchel with him? У него с собой был мешок?
Taking his secret with him, to his own grave. Забрав свой секрет с собой, в свою собственную могилу
What if he took the monitor with him? А что если он взял монитор с собой?
And take all his money with him? И забрать с собой все его деньги?
As if he had just said goodbye to some ladies of ill repute and stepped into a room, bringing the smell of revolutionary gunpowder with him. Будто он только что попрощался с дамами лёгкого поведения и вошёл в комнату, принеся за собой запах пороха революции.
But I have not lost hope that one day my lord would take me with him to the sea. Но я не терял надежду, что мой господин возьмёт меня с собой в плавание.
Did Vincent often take your ten-year-old with him when he'd go drinking? Винсент часто брал десятилетнюю дочь с собой, когда отправлялся пить?
Now apparently, whoever this imposter was, he left in a great flying ship, and took the Stargate with him. Теперь очевидно, кто бы ни был этим самозванцем, он улетел на своем большой летающем корабле и забрал врата с собой.
Jerry took the keys with him! Фрэнклин! Джерри забрал ключи с собой.
Bringing with him the power and might of the great company with the backing of all England herself. Привезя с собой всю мощь и силу великой компании при поддержке Англии.
And he's in a cafe one morning, and he hears this voice beside him. Он был в кафе утром и услышал рядом с собой голос.
We should have brought him with us! Нужно было сразу взять его с собой!
You inspired him to be selfless, to sacrifice himself for others, to be a hero, just like you. Ты вдохновил его быть самоотверженным, жертвовать собой ради других, быть героем, как ты.