| I was sitting across the table from Kyle... and I knew I could take him home with me, even now, with no hair. | Я сидела за столом напротив Кайла... и знала, что я могла бы взять его с собой домой даже сейчас, без волос. |
| Why did you bring him along? | Зачем ты его взял с собой? |
| Why didn't you keep him with you, Jane? | Почему ты не оставила его с собой, Джейн? |
| Why are you taking him with you? | Почему ты везешь его с собой? |
| Umm, we can bring him together, I guess | Ну, я думаю, что его можно взять с собой. |
| Why did you risk your life bringing' him in? | Зачем рисковал собой... вытаскивая его? |
| Well, that summer, I took him on a road trip to Niagara Falls. | Тем летом я взял его с собой на Ниагарский водопад. |
| He... he carries a bottle of water around with him all the time. | Он постоянно носит с собой бутылку с водой. |
| He's been carrying this picture around with him - | Он постоянно носил с собой эту фотографию |
| But so if I tag along and I buy the camper from him, then you have no rent. | Если возьмёшь меня с собой, я заплачу за трейлер, а ты сможешь жить бесплатно. |
| One stays outside the stall, while the other one takes the pouch inside the stall with him. | Один остаётся снаружи кабинки, пока другой берёт мешок с собой в кабинку. |
| I think he brought with him something of considerable value. | Я думаю, он привез с собой что-то, имеющее немалую ценность |
| Did he have a satchel with him? | У него с собой был мешок? |
| Taking his secret with him, to his own grave. | Забрав свой секрет с собой, в свою собственную могилу |
| What if he took the monitor with him? | А что если он взял монитор с собой? |
| And take all his money with him? | И забрать с собой все его деньги? |
| As if he had just said goodbye to some ladies of ill repute and stepped into a room, bringing the smell of revolutionary gunpowder with him. | Будто он только что попрощался с дамами лёгкого поведения и вошёл в комнату, принеся за собой запах пороха революции. |
| But I have not lost hope that one day my lord would take me with him to the sea. | Но я не терял надежду, что мой господин возьмёт меня с собой в плавание. |
| Did Vincent often take your ten-year-old with him when he'd go drinking? | Винсент часто брал десятилетнюю дочь с собой, когда отправлялся пить? |
| Now apparently, whoever this imposter was, he left in a great flying ship, and took the Stargate with him. | Теперь очевидно, кто бы ни был этим самозванцем, он улетел на своем большой летающем корабле и забрал врата с собой. |
| Jerry took the keys with him! | Фрэнклин! Джерри забрал ключи с собой. |
| Bringing with him the power and might of the great company with the backing of all England herself. | Привезя с собой всю мощь и силу великой компании при поддержке Англии. |
| And he's in a cafe one morning, and he hears this voice beside him. | Он был в кафе утром и услышал рядом с собой голос. |
| We should have brought him with us! | Нужно было сразу взять его с собой! |
| You inspired him to be selfless, to sacrifice himself for others, to be a hero, just like you. | Ты вдохновил его быть самоотверженным, жертвовать собой ради других, быть героем, как ты. |