Английский - русский
Перевод слова Him
Вариант перевода Собой

Примеры в контексте "Him - Собой"

Примеры: Him - Собой
He put their heads in a plastic bag and took it with him. [Нюхач] Сложил головы в пластиковый пакет и унёс с собой.
If he does leave, he'll take you with him. Если он уедет, то обязательно возьмет тебя с собой.
Too bad he couldn't take Hardy with him. Жаль только он не забирает Харди с собой.
What? He had spray paint cans on him. У него с собой баллончики с краской.
Something of mine that he can take with him. Что-то моё, что он сможет забрать с собой.
A person cannot take full advantage of the right to leave a country if he is not allowed to take his property with him. Нельзя полноценно реализовать право покидать любую страну, если лицу не позволено увезти с собой свое имущество.
By declaring war on terror, Bush united the country behind him. Объявив войну с терроризмом, Буш повел за собой всю страну.
We call him lucky the leprechaun behind his back. Между собой мы называем его Везучим Лепреконом.
I told you we shouldn't have brought him. Я же говорил, нам не стоило его брать с собой.
You must feel good about yourself, humiliating him in front of all of those people. Ты доволен собой - унизить сына на глазах у всех этих людей.
He adds that the change in the Government has not changed the authorities' attitude towards him. Он добавляет, что смена правительства не повлекла за собой изменения отношения к нему властей.
He didn't kill himself just because no one talked to him. Он покончил с собой не из-за того, что с ним никто не общался.
Whenever you see a Rwandan Tutsi, regard him as your enemy. Где бы вы ни увидели руандийского тутси, считайте, что вы видите перед собой врага.
They then forced him to go with them into Kuwaiti territory. Затем они увели его с собой на территорию Кувейта.
The sentence beginning "So that reservations should not represent" posed a problem for him. Кроме того, по его мнению, в связи с фразой, которая начинается словами "с тем чтобы оговорки не представляли собой постоянное препятствие..." возникает проблема.
The incident referred to by him was indeed a very serious development. Указанный им инцидент поистине представляет собой весьма серьезное событие.
This requires my Special Representative to retain certain powers, and an operation capable of supporting him in that role. Ввиду этого мой Специальный представитель должен сохранять за собой определенные полномочия, а также располагать операцией, которая была бы способна оказывать ему содействие в выполнение этой роли.
Answer: Yes, I took him with me. Ответ: Да, я взял его с собой.
He moved to Kashatagh from the Goris region and brought a seeding machine with him. Он переехал в Кашатаг из района Гори и привез с собой сеялку.
And he dragged down a lot of good people with him. И он потянул за собой многих хороших людей.
The General Commander took with him approximately 10 heavily armed security police. Главный комиссар взял с собой приблизительно 10 хорошо вооруженных сотрудников полиции.
He took the disc with him and headed south. Он взял с собой диск и направился на юг.
Everyone wants to know who Pascal LeMarchal will bring with him to the opera tomorrow. Всем хочется знать, кого Паскаль ЛеМаршаль завтра пригласит с собой в оперу.
Brady always stops when he sees somebody in front of him. Брэдли всегда останавливается, когда видит кого-нибудь перед собой.
We think this also informs his compulsion To take the bodies with him. Мы думаем, это также объясняет тягу забирать тела с собой.