When he returned to England, he brought the recipe with him, introducing milk chocolate to England. |
Рецепт шоколадного молока он привез с собой в Англию. |
But Elendil, son of the last Lord of Andúnië, took his father's staff with him when he escaped to Middle-earth and founded the Kingdoms of Arnor and Gondor. |
Однако Элендил, сын последнего Владыки Андуниэ, забрал посох своего отца с собой при бегстве в Средиземье, где он позже основал королевства Арнор и Гондор. |
This is disputed by Długosz though, who in "Historiae Polonicae", adds that Corvinus brought with him both Aron and Berendeja, making unknown whom the king considered more worthy of the Moldavian throne. |
Это оспаривается Длугошом, который в Historiae Polonicae, добавляет, что Корвин привез с собой как Арона, так и Берендея, отчего неизвестно, которого король считал более достойным молдавского престола. |
By chance a passing railroad agent saw the crowd pressing against the door and unfastened the hinges from the outside using tools that he normally carried with him, allowing the actors and stagehands to escape. |
Случайно проезжавший мимо железнодорожный агент увидел толпу, прижавшуюся к двери, и отстегнул петли снаружи с помощью инструментов, которые он обычно носил с собой, тем самым позволив актерам и зрителям выбраться. |
Carolyn Levine was searching the Forest Hills house in early 1997, after Perry had moved and taken most of the family's possessions to Chicago with him. |
В начале 1997 года Кэролин Левин искала дом в Форест Хиллз, после того как Перри перебрался в Чикаго и взял с собой большую часть имущества семьи. |
In 1871, after conflict with the manager of the Brander plantation, Jean-Baptiste Dutrou-Bornier, he was forced to leave Easter Island, and took 275 islanders with him, leaving only 230 Rapanui on the island. |
В 1871 году, после конфликта с управляющим плантации Брандера, Жан-Батистом Дутроу-Борнье, он был вынужден покинуть остров Пасхи и пригласил с собой 275 островитян, оставив на острове всего 230 рапануи. |
I have to be the one to kill him. |
Я должен убить, чтобы быть собой! |
I must be able to guess how much money a customer has on him and thus how much he'll spend, or should spend. |
А, кроме того, прикинуть, сколько у посетителя с собой денег, и сколько из них он потратит или может позволить себе потратить. |
He resigned all his legal offices in 1785, retaining only that of Commissary General of the stores at Gibraltar, which continued to provide him with a substantial income until his death. |
В 1785 году ушёл в отставку со всех своих должностей, чтобы целиком посвятить себя научным занятиям, оставив за собой лишь пост генерального комиссара товаров в Гибралтаре, который продолжал приносить ему существенный доход. |
It is acknowledged that most of Dr. Dre's raps are written for him by others, though he retains ultimate control over his lyrics and the themes of his songs. |
Также широко признано, что большинство текстов песен Dr. Dre написано для него другими людьми, хотя он сохраняет за собой окончательный контроль над лирикой и тематикой песен. |
Lost members of the Marvel 616 universe, the main Marvel universe, take a wounded Baldwin back home with them and get him medical treatment. |
Потерянные члены Вселенной Marvel 616, главной вселенной Marvel, берут с собой раненых Болдуина домой и получают от него медицинскую помощь. |
He set a goal of raising of $120,000 within a month by offering fans incentives such as T-shirts, posters, an acknowledgement in one of his videos and a Skype call with him. |
Он поставил перед собой цель достижения $120,000 за месяц, предлагая фанатам стимулы, такие как футболки, плакаты, признание в одном из его видео и разговор по Skype с ним. |
In 1976, Bowie took him along as his companion on the Station to Station tour. |
В 1976 году Боуи взял его с собой, как сопровождающего, в свой концертный тур Station to Station. |
During the First World War in 1915-1916, Nopcsa took Doda with him while serving in the Austro-Hungarian army in Kosovo. |
Во время Первой мировой войны в 1915-1916 годах Нопча взял с собой Доду во время службы в австро-венгерской армии в Косово. |
He wants to pray for you, so that's why I brought him |
Он хочет помолиться за тебя, поэтому мы пригласили его с собой |
~ Come on. ~ We're taking him with us? |
Пойдем -Возьмем его с собой? |
That being there made him feel less like Robert Queen's son and more like himself. |
Так как пребывание в нем позволяло ему чувствовать себя в меньшей степени сыном Роберта Квина и в большей степени - самим собой |
He doesn't understand me, but I can be myself around him. |
Он не понимает меня, но с ним я могу быть самим собой, |
While Putin's policies could have been much worse - it is legitimate to give him credit where it is due - Russia should not be allowed to take the West for granted. |
В то время, как политика Путина могла быть намного хуже - вполне законно отдать ему должное, где он этого заслуживает - России нельзя позволить принимать Запад как само собой разумеющееся. |
And when he passed on, I took this table with me and brought it to my office, and it reminds me of him. |
И когда он ушел в мир иной, я забрала этот стол с собой и поставила его в свой кабинет, и он напоминает мне о нем. |
He agrees, asking to bring Salem and Rios with him as contractors, and in the following year, the three enter the private sector. |
Далтон соглашается с условием, что возьмёт с собой Салема и Риоса в качестве наёмников, а в следующем году получит три пропуска в частный сектор. |
Throughout the manga and the anime, Mr. Lion carries with him a harmonica, one of the first musical instruments to be played in space. |
На протяжении манги (а также и аниме) Лион носит с собой губную гармонику - один из первых музыкальных инструментов, оказавшихся в космическом пространстве. |
He hasn't been home, but he didn't take anything with him, not even his cell. |
Он не появлялся дома, но он не взял с собой ничего, даже сотовый. |
He hasn't been home, but he didn't take anything with him, not even his cell. |
Он не был дома, он не взял хотя бы что-нибудь с собой, даже мобильный. |
He always had it on him but it wasn't in the car. |
Он всегда его носил с собой, но в машине его не нашли. |