A young wine baron is checking in today, and he's bringing with him the sweetest, little gambling addiction. |
Молодой винный магнат приезжает сегодня, и привезет с собой старую добрую карточную зависимость. |
Just thinking about what Babineaux said about the van being dirty and the shovel that Walt had with him. |
Я всё думаю насчёт тех слов Бабино про то, что фургон был грязный, и что у Уолта была с собой лопата. |
So he's gone and all the evidence with him? |
Значит, он сбежал, прихватив с собой все улики? |
"He brought with him eternal light spreading everywhere." |
"Он несет с собой вечный свет, распространяя его во всем мире." |
But that means that he's taking my daughter on the road with him, and I can't do anything about it. |
Но это означает, что он заберёт мою дочь с собой в тур, и я ничего не могу с этим сделать. |
Did Garcia have his phone on him? |
У Гарсии был с собой телефон? |
And why did he take me with him? |
А почему он взял меня с собой? |
I don't know where he went, but he took the key with him. |
Я не знаю куда он пошел, но он забрал ключ с собой. |
I'd like to know if he found that bleach here or he brought it with him. |
Я хочу знать, принес ли его с собой или тут нашел. |
If I can't kill him, I will kill myself. |
Если я не смогу убить его, я покончу с собой. |
Take him with you... and ran! |
Забирай его с собой... и беги! |
Nicole found him talking to himself like a crazy person! |
НикОль видела, как он разговаривал сам с собой, как псих! |
Sorry, we're FORTUNATE you brought him! |
Прекрасно, Гедефикс Извини, ты был прав, что взял его с собой |
Please let me buy him as a souvenir. |
Можно мне его взять с собой как сувенир? |
I tell you, Lord Melbourne, his behavior to me makes it impossible to keep him in any post near my person. |
Говорю Вам, лорд Мельбурн, его поведение ко мне делает невозможным держать его на любом посту рядом с собой. |
I'll express another one - I think that Helen could land him if she set her mind on it. |
Я выскажу еще одно мнение - я думаю, что Хелен могла бы его завоевать, если бы поставила перед собой такую цель. |
He may have taken a load of drugs with him, all his brother's drug regime. |
Он прихватил с собой уйму лекарств, всю аптечку его брата. |
Had some drugs on him, so he's looking at five years. |
У него были с собой наркотики, так что его посадят на пять лет. |
Frond took my Abumi-guchi grabber home with him! |
Фронт забрал мою Монстро-Хваталку с собой домой! |
This whole time we were assuming that he brought this exotic disease into the country with him. |
Мы всё время думали, что эту болезнь он привёз с собой, из своей страны. |
When Theseus went into the labyrinth, he took with him a ball of thread so that he could use it to retrace his steps. |
Когда Тесей вошёл в лабиринт, он взял с собой клубок ниток, по которым смог вернуться по своим следам. |
He just brought them with him? |
Он просто взял их с собой? |
Have you noticed how Houghton carries a satchel with him wherever he goes? |
Ты заметил, что Хаутон носит свою сумку с собой, куда бы ни пошёл? |
Michael Tandino had bonds like this on him, coincidentally, when he was killed. |
У Майкла Тандино были с собой такие же облигации, когда его убили. |
We're lucky he didn't take the whole helicopter with him. |
Нам повезло, что он не утащил за собой весь вертолёт |