But when she brings Klaus to the brink of death, Elijah does not kill him, as planned, and carries Klaus away before Bonnie could react. |
Но когда она во время ритуала практически лишает Клауса жизни, Элайджа не убивает его, как было запланировано, но забирает с собой до того, как Бонни успевает что-либо предпринять. |
Abby asks to go with him but Ethan refuses and breaks up with her. |
Эбби хочет отправиться туда с ним, но Итан отказывается брать её с собой и оставляет одну. |
He carries a backpack with him that always seems to have what he needs for any given situation. |
Он постоянно носит с собой рюкзак, где, кажется, всегда есть то, что ему нужно для любой ситуации. |
Edward kept a camel as a pet and, as a young man, took a lion with him on campaign to Scotland. |
Эдуард держал в качестве питомца верблюда, а в молодости возил с собой льва во время шотландской кампании. |
You know it's lucky for that cheese champ I didn't take a pump at him. |
Вы знаете, это просто счастье для этого сырного чемпиона, что я не захватил с собой газовый баллончик. |
("Victory! ") as if he wanted to scare all the enemies in front of him. |
(«Победа!»), словно желая испугать врагов перед собой. |
He informs the villains present that since he cannot take them with him, he is going to have to do something with all of his bullets. |
Он сообщает присутствующим злодеям, что, поскольку он не может взять их с собой, ему придется что-то сделать со всеми своими пулями. |
They departed Iceland, taking "a great deal of money abroad with him", and reached Norway in the autumn. |
Братья покинули Исландию, взяв с собой «много денег», и осенью достигли Норвегии. |
In 1442 Alfonso V of Aragon became ruler of Naples, bringing with him a collection of Flemish paintings and setting up a Humanist Academy. |
В 1442 году Альфонсо V Великодушный стал правителем Неаполя, привезя с собой коллекцию Фламандской живописи, созданной в гуманистической Академии. |
Leaving 12,000 men behind to enforce the siege he marched north towards Samarra taking with him 70,000 men and dozens of guns. |
Оставив под Багдадом 12000 солдат для продолжения осады, он отправился на север, в сторону Самарры, взяв с собой 70000 воинов и десятки пушек. |
Did he bring anyone to dinner with him that evening? |
Он приводил с собой кого-нибудь на ужин тем вечером? |
I thought we were married, like mom and dad, and that he was going take me with him to college to be his... |
В моих мыслях, я думал, мы женаты как мама и папа, и поэтому он заберет меня с собой в колледж. |
About a month later, after a honeymoon in the south of England, he suddenly disappeared, taking his expensive gifts to Matheson with him. |
Месяц спустя, после медового месяца, проведённого в Южной Англии, он внезапно исчез, захватив с собой дорогие подарки Мэтсонов. |
Before he reached his teenage years, his parents were taking him to the theatre to see shows such as Who's Afraid of Virginia Woolf? and That Championship Season. |
До достижения им подросткового возраста, его родители брали его с собой в театр, чтобы посмотреть такие шоу, как «Кто боится Вирджинии Вулф?» и «Тот сезон чемпионата». |
Tony later receives a call from Irina's cousin, Svetlana Kirilenko, informing him that Irina attempted to kill herself by drug overdose. |
Тони позже получает звонок от кузины Ирины, Светланы Кириленко, которая сообщает ему, что Ирина пыталась покончить с собой, выпив таблетки и водку. |
The film tells about his battle with himself, with his shortcomings, desires and the whole world which is pressing upon him. |
Фильм о его борьбе с самим собой, со своими недостатками, желаниями и всем миром, который на него давит. |
We're leaving, but we're taking him with us. |
Мы уходим, но его заберём с собой. |
I mean, there is a reason why he chose the handsome Sherpa who was educated at Oxford to show him up the mountain. |
Я имею ввиду, что он же не просто так взял с собой симпатичного проводника, который закончил Оксфорд, чтоб посмотреть горы. |
The Cliff message that I get from him to you guys is, that treasure the three of you. |
Сообщение Клифа, которое он хотел бы передать вам парни заключается в том, что вы должны дорожить собой. |
He only had a couple of hundred... when I searched him this afternoon at my office. |
У него было всего пару соток с собой, когда я обыскал его сегодня в моем офисе. |
We can take him with us, and if he doesn't get help soon, he'll die. |
Мы можем взять его с собой и если он не получит помощи, то умрет. |
I told him it'd take more than chewing gum and baling wire... to fix that pickup. |
Я сказала ему, что надо брать с собой не только жевательную резинку и соломинку для коктейля, чтобы починить этот пикап. |
You know, if I thought My kid did this to herself because of some teacher, I might run him over. |
Знаешь, если бы я думала, что мой ребенок сотворил с собой такое из-за учителя, я могла бы его переехать. |
No telling what he'll do if he catches you following him. |
Никто не знает, что он сделает, если заметит за собой слежку. |
So when he set out on his near impossible mission in 1999, he took a camera with him. |
Поэтому когда в 1999 году он отправился с практически невозможной миссией, он взял с собой камеру. |