Английский - русский
Перевод слова Him
Вариант перевода Собой

Примеры в контексте "Him - Собой"

Примеры: Him - Собой
I told him life was pointless and I couldn't believe he hadn't killed himself. Я сказал, что жизнь бессмысленна, и странно, что он еще не покончил с собой.
He said that if he had known he was engaged to be married, he would never have taken him. Если бы он знал, что Роберт помолвлен, то ни за что бы не взял его с собой.
Harley met him on a barge floating down the Nile, and he took Harley for everything he had playing poker. Харли встретил его на прогулочном катере плавая по Нилу, и он взял Харли с собой, что бы он не делал.
You are the snake in the garden trying to drag him down into the dirt with you, but you still have a chance to do some good. Ты - змея в саду, которая пытается утащить его под землю с собой, но у тебя еще есть шанс сделать что-то хорошее.
I'm looking at him right now! Прямо сейчас я вижу его перед собой.
Simon? Of course I brought him, he's my boyfriend. Разумеется, я привезла его с собой
Maybe he convinced her to take him over there for a visit. Может, он убедил ее взять его с собой в гости?
In the source's view, punishing Mr. Amouee by sentencing him to imprisonment and 34 lashes for expressing his opinion constitutes a serious violation of international standards. По мнению источника, вынесенное г-ну Амуи наказание в виде лишения свободы и 34 ударов за выражение своего мнения представляет собой серьезное нарушение международных стандартов.
8.4 Notwithstanding the deference to be given to the immigration authorities in assessing the evidence before them, the Committee must determine whether the author's removal to Pakistan would expose him to a real risk of irreparable harm. 8.4 При всем уважении к полномочиям иммиграционных властей оценивать имеющиеся у них свидетельства, Комитет обязан определить, не повлечет ли за собой высылка автора в Пакистан реальную опасность причинения ему невозместимого вреда.
The one who wanted to drag everyone else down with him. Это ведь ты хотел увести за собой всех остальных!
If you had the harness buckled down to the reel... that fish would have taken you along with him. Если бы вы ремнём зацепились за катушку... эта рыба утянула бы вас с собой.
Didn't that old man have anything on him at all? Разве у того старика ничего с собой не было?
So why can't you have faith in him? Чем же вы х держите под собой?
You... you're not taking your first ride-along with him? Ты... ты же не берешь его в патруль с собой?
It's the one that my son has carried with him for protection Его мой сын носил с собой для защиты последние четыре
He... he even used to keep this collection of Playbills from... from shows that flopped, and he would carry them around with him everywhere that he went. Он даже собирал коллекцию театральных программок от... шоу, которые провалились, и он носил их с собой всюду, куда бы он не направлялся.
Did you know there was a girl with him when he did it? Он пытался покончить с собой вместе с одной девушкой.
He said he'd have all our stuff with him. Он сказал, что у него всё с собой
He took it away with him, did he? Он забрал её с собой, так ведь?
Then I'll take him with me and a bunch of you! Тогда я заберу его с собой и кого-то из вас!
So I exaggerate trying, I stop being myself, and she's confused, while I become him kissing her. Так что я слишком стараюсь, перестаю быть собой, а она чувствует, что что-то не так. А я стал его целовать вместо неё.
And when he passed on, I took this table with me and brought it to my office, and it reminds me of him. И когда он ушел в мир иной, я забрала этот стол с собой и поставила его в свой кабинет, и он напоминает мне о нем.
I told you, put him on the gold with you! Я же сказал, возьми его на золото, с собой!
But if you leave and take him away, what good does that do Jessica? Но если ты уходишь и забираешь его с собой, что это принесёт Джессике?
I don't need to look good to keep him interested in me. Я не собираюсь ухаживать за собой, чтобы нравится твоему отцу