Английский - русский
Перевод слова Him
Вариант перевода Собой

Примеры в контексте "Him - Собой"

Примеры: Him - Собой
you know, I've taken him on a couple of trips, but I wanted him to see people that live on a dollar a day or less. вообще, я уже брал его с собой пару раз, но мне хотелось, чтобы он увидел людей, которые живут на доллар в день, а то и меньше.
Bill Shankly was manager of Huddersfield between 1957 and 1959, and when he left for Liverpool he wanted to take Law with him, but Liverpool were unable to afford him at that time. С 1957 по 1959 годы главным тренером «Хаддерсфилда» был Билл Шенкли, и после своего ухода в «Ливерпуль» он хотел взять Лоу с собой, но в тот период «Ливерпуль» не мог себе позволить таких финансовых затрат.
But if we could find a way to educate him to them more elegant reasons and make them available to him and his buddies, then there'd be a lot of folk out there could off themselves with more joy in their hearts. Но если бы мы смогли научить его этим более изысканным оправданиям и сделать их доступными ему и его друзьям, тогда гораздо больше народу могло бы покончить с собой с большей радостью в сердце.
Jupiter took the dog with him after a man offered to show him a home with a big red door? Юпитер взял с собой собаку, после того, как мужчина предложил показать ему дом с большой красной дверью?
I'll miss him so much but I can't take him with me. Мне будет не хватать его, но... я не могу взять его с собой.
The boy's doing so poor these days, why not take him along and air him? Мальчик не важно выглядит, почему бы тебе не взять его с собой?
He then came to see him and advised him to plead guilty, since he was before the Special Criminal Court and a not guilty plea would result in a 12 years' sentence. Затем он подошел к автору и посоветовал ему признать себя виновным, поскольку он находится в Особом уголовном суде и заявление о невиновности повлечет за собой приговор в 12 лет лишения свободы.
He is concerned that bilateral negotiations between Sweden and Egypt, anyway initiated late, are not in his interest and that a bilateral investigation could expose him to great risk, with the State retaining the legal power to arbitrarily detain him on security grounds. Он озабочен тем, что двусторонние переговоры между Швецией и Египтом, которые в любом случае начались поздно, не отвечают его интересам и что двустороннее расследование могло бы подвергнуть его большей опасности, когда государство сохранит за собой право произвольно задержать его по соображениям безопасности.
6.3 The Committee takes note of the author's claim that the State party's refusal to grant him a residence permit constitutes discrimination against him under article 24, read in conjunction with article 2 of the Covenant. Комитет принимает к сведению жалобу автора на то, что отказ государства-участника выдать ему вид на жительство представляет собой дискриминацию в отношении него по смыслу статьи 24 в совокупности со статьей 2 Пакта.
Either I took him along, or I killed him. Надо было его либо убить, либо брать с собой.
I feared he'd go and take his silences with him, and take his secrets with him. Я испугалась, что он уйдет и унесёт с собой своё молчание и свои секреты.
So even if he's got it on him, how do we get it off him? Даже если носит ее с собой, то как это сделать?
Well, besides him conveniently not having his driver's license on him, - he also didn't have any fingerprints. что у него не было с собой водительских прав он так же не имел отпечатков пальцев.
The Extradition Acts provide that a fugitive shall not be surrendered to another country if such surrender will prejudice him at trial, or cause him to be punished, detained or restricted in his personal liberty by reason of his race, religion, nationality or political opinion. Законы об экстрадиции предусматривают, что беженец не может передаваться другой стране, если такая выдача повлечет за собой предвзятое рассмотрение его дела в суде или вынесение наказания, помещение под стражу либо ограничение его личной свободы по признаку расы, религии, национальности или из политических убеждений.
Tom didn't take the map with him, so after several hours of going in circles we ended up in the middle of nowhere. Том не взял с собой карту, так что через несколько часов хождения по кругу мы остановились на полпути в никуда.
It's prophetic, as Conrad was the serpent all along, dragging me to hell with him. Она рассказывает, как всё это долгое время Конрад был тем самым змеем, который тащил меня в ад вместе с собой.
He was taking you with him! И собирался взять тебя с собой!
Ra ends up leaving and Earth is freed, but Ra takes the Stargate with him. Правлению Ра настал конец и он покинул Землю, но Ра забрал Врата с собой.
If the card, this Scylla, is so important... maybe the guy is carrying it on him. Если Эта Сцилла так важна Может Владелец ее носит с собой.
And to achieve it soon, very soon, he would interpose between him and his mother, the image of another woman. И сделать его надо было очень быстро, вставив между собой и матерью образ другой женщины.
You think he'd bring something with him? Думаешь, у него есть что-то с собой?
Why did he take you with him? Почему он взял тебя с собой?
No. One guy brought his sister with him, but sat her at a different table so I couldn't see her. Один парень привел с собой сестру, но посадил ее за другой столик, чтобы я ее не увидела.
You quite suddenly knew that Mr. Sykes had brought a bomb with him and precisely where it was hidden. Ты очень неожиданно знал, что Сайкс принес с собой бомбу, и где именно она была спрятана.
Henry, shall we take him with us? Генри, может, возьмем его с собой?