Английский - русский
Перевод слова Him
Вариант перевода Собой

Примеры в контексте "Him - Собой"

Примеры: Him - Собой
My father used to take me with him when he went to get his hair cut. Walter Abundas? Мой отец, Уолтер Абандас, всегда брал меня с собой, собираясь стричься.
But how did he know Peter had the gold in there with him in the first place? Но откуда он знал, что Питер непременно возьмет с собой туда золото?
This is what the physician would have in front of him and her when we enter that exam room instead of just the pink slip that said I paid at the counter. Right? Это что терапевт может видеть перед собой как только вы войдете в кабинет, вместо квитанции об оплате приема в регистратуре. Так?
The bank officer told him that only the old man could open the box, with one exception: Исключение было... событие повлекшее за собой смерть владельца сейфа, и тогда...
He proposed to take her with him and bring her to Doriath but she refused, saying that she would die in the wilds as surely as if she stayed, being old now. Он предложил взять её с собой и отвезти в Дориат, но она отказалась, сказав, что всё равно погибнет в лесах, ибо годы её уже не те.
When Ludovico was ousted from Milan in the course of the Italian Wars, he brought Francesco with him to the court of the Emperor Maximilian I, who had married a Sforza, Francesco's cousin Bianca Maria. Когда во время Второй итальянской войны его отец был изгнан из Милана, то взял Франческо с собой ко двору императора Максимилиана I, который был женат на его кузине Бьянке.
So you think whatever's the spirit attached to - Cooper just brought it with him? Так ты думаешь, Купер притащил с собой вещь, с которой связан призрак?
The one time we want him to trip and he's running perfectly! В кои-то вёки зовём ёго с собой, а он убёгаёт!
Am I to believe he sacrificed over 50 of his men, led them into a massacre deliberately, just to entice us to chase him? То есть он пожертвовал полусотней человек, обрек их на эту бойню, только чтобы завлечь нас за собой?
Anyway, when I was a little boy I took him everywhere I went and after a few years, he became a little threadbare until eventually his leg tore and some of the stuffing fell out. В общем, когда я был маленьким мальчиком, я таскал его с собой повсюду, и через пару лет он приобрел несколько потрепанный вид.
I answered that if you do not take care of yourself, then certainly vanish purity.And if for someone purity does not exist, then it's necessary for him to seek it. Я ответил, что если за собой не следить, то несомненно чистота исчезнет. А если для кого-то чистоты не существует, тогда нужно к ней хотя бы стремиться.
This book is an expression of the most dissolute flattery, an example of making a man into a godhead, of transforming him into an infallible sage, "the greatest leader", "sublime strategist of all times and nations". Эта книга представляет собой выражение самой безудержной лести, образец обожествления человека, превращения его в непогрешимого мудреца, самого «великого вождя» и «непревзойденного полководца всех времен и народов».
The implication is that Catherine, having earlier haunted Mr Lockwood at his window, has made a similar visitation on Heathcliff, bearing him away with her so that they may be together beyond the grave, which has long been Heathcliff's aspiration. Призрак Кэтрин, ранее увиденный мистером Локвудом в окне, посетил Хитклиффа, забрав его с собой, чтобы они могли быть вместе вне могилы, в которую так долго стремился попасть Хитклифф.
You want to bet your moms took him with her on her boat? Спорим, что твоя мама взяла его с собой?
He talks a great deal to us about suicide being an option, but the reality is that the person who actually commits suicide, Ophelia, after she's been humiliated and abused by him, never gets a chance to talk to the audience about her feelings. Он всерьёз рассуждает о самоубийстве как о возможном решении проблемы, но в итоге покончила с собой Офелия, после того, как герой унизил и надругался над ней, и шанса высказать свои чувства ей не предоставили.
At 27 years old, Anto has been risking his life for three years in the Kawah Ijen volcano, and the sulphur has already begun to take its toll on him, even though he covers his face with special mask and goggles. В свои 27 лет Анто провел три года, рискуя собой в Кавах-Иджене, сера которого уже начала сказываться на нем несмотря на наличие маски и специальных очков.
Don't look at him, just look straight ahead and he'll run out of evergy soon. Не смотрите на него, смотрите прямо перед собой, и скоро вся его энергия закончится.
He used to have this precious stuffed monkey he carried around with him everywhere, even to school! У него была любимая кукла, он всюду таскал её с собой.
Me pa told the merrow that he wouldn't give her back her seal-skins until she took him to the land under the waves, shows 'em where she stowed the treasure. Мой отец рассказывал, что не вернул русалке ее рыбью кожу, пока она не согласилась взять его с собой в подводный мир и показать ему, где хранятся сокровища.
In one story, it is described as one of the Sultan's companions with the name Yurgi or Chiyurgi - said by some to have been a Greek from Trabzond, took some of Necati's ghazels with him when he went to play chess with the Sultan. В одном рассказе описывается как один из компаньонов султана по имени Юрги или Чиюрги (предположительно грек из Трапезунда) взял с собой несколько газелей Неджати, когда пошёл играть в шахматы с султаном.
4.4 With respect to exhaustion of domestic remedies, the Committee notes that the author has argued that he unsuccessfully sought leave to appeal, and that no further domestic remedy is available to him. Автор заявляет, что использование тамариндовой плети представляет собой жестокое, бесчеловечное и унижающее достоинство наказание и что вынесение такого приговора нарушает его права по статье 7 Пакта.
Looks like our shooter took a bullet from one of the dead guys down there, falls back up against the wall, grabbing the drop cloth, pulling it down with him. Кажется, стрелок схлопотал пулю от одного из тех ребят, его отбросило к стене, он ухватился за кулису и утянул ее за собой.
We're going to the doctor, now, and we'll show him the syringe, and the liquid you injected, all the pills you've been taking, all of it. Мы идем к доктору и берем с собой ваш шприц, пилюли, и жидкость, которую вы себе кололи.
Well, how does the kid get through two deadbolts then lock the door behind him while sleepwalking? Хорошо, как ребенок может незаметно открыть два замка, потом закрыть за собой все двери и это ходя во сне?
Reznor made a statement about working in the Tate house during a 1997 interview with Rolling Stone: Reznor took the front door of the house with him when he moved out, installing it at Nothing Studios, his new recording studio/record label headquarters in New Orleans. Резнор рассказал о личных переживаниях, связанных с этим домом во время интервью журналу Rolling Stone (1997): Переезжая, Резнор забрал с собой парадную дверь дома, установив её в Nothing Studios - его новой студии звукозаписи в Новом Орлеане.