Besides, if Vienna brought him along, he must be all right. |
Если Виенна привела его с собой, то он - свой. |
Did you agree to take him with you? |
Вы согласились взять его с собой? |
Well, as far as ocular scanners go, the only surefire way is to bring him with you. |
Пока нам по пути будут встречаться глазные сканеры, единственный способ - вести его с собой. |
And, if you can't bring him with you, there's only one way. |
И, если мы не можем взять его с собой, есть только один путь. |
I found out he had this friend who made it back with him, and then he killed himself. |
Я выяснила, что у него был друг, который вернулся вместе с ним и потом он покончил с собой. |
And the burglar just took her with him? |
И грабитель увел ее с собой? |
Did he have his phone on him? |
У него был с собой телефон? |
"... he carried with him the hopes of all Fantasia." |
"... он принес с собой надежду всей Фантазии." |
He shouldn't have taken it with him. |
Незачем было таскать её с собой! |
Pitchum climbs into his rented VW and drives off past the cliffs of Dover into the muted English sunrise another chapter of his life behind him. |
Питчум забирается в свой прокатный Фольксваген и уезжает мимо скал Дувра в неяркий английский восход оставляя за собой еще одну главу своей жизни. |
This thing's over, Zane goes, and Mike heads out the door with him. |
Когда дело закроют, Зейн уйдёт и заберёт Майка с собой. |
It's just I never expected that he'd take 11 innocents with him. |
Я же никогда не думал, что с собой он заберет еще 11 невинных жизней. |
It was the stamps on the letter Charles had with him on the train. |
Это все марки на письме, которое Чарльз взял с собой в поезд. |
He's got Liz with him. |
Привез с собой Лиз. Мартин! |
Twice a week, he'd take it out of the safe and take it with him down to Staten Island. |
Дважды в неделю, он доставал его из сейфа и брал с собой на Стейтен-Айленд. |
He was invited to a reading by Kasharev, and I begged him to take me. |
Но его пригласили на выступление Кашарева, я умоляла его взять меня с собой. |
Marcus Aurelius hired a servant to walk behind him as he made his way through the Roman town square. |
Марк Аврелий брал с собой слугу, чтобы тот сопровождал его когда он ходил по площади Рима. |
He used to sit me next to him and teach me about runic incantations or enchanted armor. |
Он обычно сажал меня рядом с собой за его рабочий стол и учил меня руническому колдовству или заговоренной броне. |
Well, for the next couple days, I can take him to work with me. |
Пока я смогу брать его с собой на работу. |
It's because I heard that Ms. Suame has an interest in antiques, that's why I brought him along. |
Я слышал, что Суаме интересуется антиквариатом, поэтому взял его с собой. |
Anyway, I'm bringing him home tonight, so let's keep those toilets flushed. |
В любом случае, я приведу его домой сегодня, так что смывайте унитазы за собой. |
My mother would take me to the hospital to visit him, and I remember the smell in there, the chemicals. |
Мама взяла меня с собой к нему в больницу, и я помню, какой там был запах - химический. |
Can't we give him a transfusion? |
Ты не можешь вернуть меня обратно вместе с собой, |
And take your cat with you, because I don't want him |
И забери с собой своего кота, потому что он мне не нужен. |
You have told the police that you saw that Martin Newall had a portable computer with him. |
Вы сказали полиции, что видели, что у Мартина Ньюолла был с собой переносной компьютер. |