| Besides, if Vienna brought him along, he must be all right. | Если Виенна привела его с собой, то он - свой. |
| Did you agree to take him with you? | Вы согласились взять его с собой? |
| Well, as far as ocular scanners go, the only surefire way is to bring him with you. | Пока нам по пути будут встречаться глазные сканеры, единственный способ - вести его с собой. |
| And, if you can't bring him with you, there's only one way. | И, если мы не можем взять его с собой, есть только один путь. |
| I found out he had this friend who made it back with him, and then he killed himself. | Я выяснила, что у него был друг, который вернулся вместе с ним и потом он покончил с собой. |
| And the burglar just took her with him? | И грабитель увел ее с собой? |
| Did he have his phone on him? | У него был с собой телефон? |
| "... he carried with him the hopes of all Fantasia." | "... он принес с собой надежду всей Фантазии." |
| He shouldn't have taken it with him. | Незачем было таскать её с собой! |
| Pitchum climbs into his rented VW and drives off past the cliffs of Dover into the muted English sunrise another chapter of his life behind him. | Питчум забирается в свой прокатный Фольксваген и уезжает мимо скал Дувра в неяркий английский восход оставляя за собой еще одну главу своей жизни. |
| This thing's over, Zane goes, and Mike heads out the door with him. | Когда дело закроют, Зейн уйдёт и заберёт Майка с собой. |
| It's just I never expected that he'd take 11 innocents with him. | Я же никогда не думал, что с собой он заберет еще 11 невинных жизней. |
| It was the stamps on the letter Charles had with him on the train. | Это все марки на письме, которое Чарльз взял с собой в поезд. |
| He's got Liz with him. | Привез с собой Лиз. Мартин! |
| Twice a week, he'd take it out of the safe and take it with him down to Staten Island. | Дважды в неделю, он доставал его из сейфа и брал с собой на Стейтен-Айленд. |
| He was invited to a reading by Kasharev, and I begged him to take me. | Но его пригласили на выступление Кашарева, я умоляла его взять меня с собой. |
| Marcus Aurelius hired a servant to walk behind him as he made his way through the Roman town square. | Марк Аврелий брал с собой слугу, чтобы тот сопровождал его когда он ходил по площади Рима. |
| He used to sit me next to him and teach me about runic incantations or enchanted armor. | Он обычно сажал меня рядом с собой за его рабочий стол и учил меня руническому колдовству или заговоренной броне. |
| Well, for the next couple days, I can take him to work with me. | Пока я смогу брать его с собой на работу. |
| It's because I heard that Ms. Suame has an interest in antiques, that's why I brought him along. | Я слышал, что Суаме интересуется антиквариатом, поэтому взял его с собой. |
| Anyway, I'm bringing him home tonight, so let's keep those toilets flushed. | В любом случае, я приведу его домой сегодня, так что смывайте унитазы за собой. |
| My mother would take me to the hospital to visit him, and I remember the smell in there, the chemicals. | Мама взяла меня с собой к нему в больницу, и я помню, какой там был запах - химический. |
| Can't we give him a transfusion? | Ты не можешь вернуть меня обратно вместе с собой, |
| And take your cat with you, because I don't want him | И забери с собой своего кота, потому что он мне не нужен. |
| You have told the police that you saw that Martin Newall had a portable computer with him. | Вы сказали полиции, что видели, что у Мартина Ньюолла был с собой переносной компьютер. |