| We're leaving, but we're taking him with us. | Мы уходим, но его забираем с собой. |
| I told him I didn't want to carry that kind of cash around, he should come get it himself. | Я сказала ему, что не хочу носить с собой такую сумму, ему стоит приехать самому. |
| She said something came out of the woods, took her husband, and dragged him away. | Она сказала, что что-то вышло из леса, забрало её мужа и утащило с собой. |
| How many have sacrificed themselves to stop him and did so in vain? | Сколько человек пожертвовали собой чтобы остановить его и сделали это напрасно? |
| I don't like taking him to the hospital any more, he gets frightened. | Просто мне не нравится брать его с собой в больницу: ему там страшно. |
| All right, he's probably got a knife on him - let's find it and cut ourselves down. | Ладно, у него наверное с собой есть нож давай его найдем и освободимся. |
| Holmes, the security chief, carries it on him at all times. | Холмс, шеф охраны, всегда носит его с собой. |
| Has he brought the duchessa with him? | Привел ли он с собой герцогиню? |
| He got any weapons on him? | У него есть с собой оружие? |
| The best one, the guy brought his pet spider in a jar with him. | А самое интересное было, когда парень притащил с собой своего ручного паука в баночке. |
| Well, he had to bring this stuff with him... this... | Он должен был взять с собой эти вещи... |
| He wants to go back to Africa and drag us all with him, but he's home. | Он хочет вернуться в Африку и заодно перетащить всех нас с собой, но он дома. |
| Did he have his phone on him? | Телефон у него был с собой? |
| You have a problem with my decision, you can take it up with him. | У вас есть проблемы с моим решением, Вы можете взять его с собой. |
| But I think he's self-destructing, and he's taking our relationship down with him. | Но я думаю, он сам себя уничтожает И тянет наши отношения с собой на дно. |
| I feared for a moment he was going to take my hand back to Texas with him, even though it isn't made of gold. | На миг я испугалась, что он собрался прихватить мою руку с собой в Техас, хотя она и не из золота. |
| My father let me ride with him once, when I was a little girl, only then, it was a steam engine. | Мой отец увез меня с собой однажды, когда я была маленькой. |
| Sorry, but did Benjamin take a suitcase with him to the boat? | Простите, Бенджамин брал с собой на яхту чемодан? |
| Did he have any other correspondence with him? | У него были какие-нибудь письма с собой? |
| It is a pity that he didn't take me with him to Odin. | Жаль, что он не взял меня с собой к Одину. |
| This guy is going down, and he's going to take all of you with him. | Этот парень утонет, и потащит всех вас за собой. |
| He'll drag you under with him! | Он утащит тебя вниз с собой! |
| But I had a big luggage I had to take him with me. | Но у меня появился большой багаж, мне нужно было забрать его с собой. |
| 'Cause I got a couple guys working the highway, said they saw him pull in here, carrying a body. | Потому что у меня есть показания пары парней, работавших на дороге, которые говорят, что видели, как он зашел сюда, волоча за собой тело. |
| All we have to do is to settle quietly amongst ourselves what to do and the best way to deal with him. | Теперь нам надо тихонько между собой решить что делать и как с ним поступить. |