Английский - русский
Перевод слова Him
Вариант перевода Собой

Примеры в контексте "Him - Собой"

Примеры: Him - Собой
We're leaving, but we're taking him with us. Мы уходим, но его забираем с собой.
I told him I didn't want to carry that kind of cash around, he should come get it himself. Я сказала ему, что не хочу носить с собой такую сумму, ему стоит приехать самому.
She said something came out of the woods, took her husband, and dragged him away. Она сказала, что что-то вышло из леса, забрало её мужа и утащило с собой.
How many have sacrificed themselves to stop him and did so in vain? Сколько человек пожертвовали собой чтобы остановить его и сделали это напрасно?
I don't like taking him to the hospital any more, he gets frightened. Просто мне не нравится брать его с собой в больницу: ему там страшно.
All right, he's probably got a knife on him - let's find it and cut ourselves down. Ладно, у него наверное с собой есть нож давай его найдем и освободимся.
Holmes, the security chief, carries it on him at all times. Холмс, шеф охраны, всегда носит его с собой.
Has he brought the duchessa with him? Привел ли он с собой герцогиню?
He got any weapons on him? У него есть с собой оружие?
The best one, the guy brought his pet spider in a jar with him. А самое интересное было, когда парень притащил с собой своего ручного паука в баночке.
Well, he had to bring this stuff with him... this... Он должен был взять с собой эти вещи...
He wants to go back to Africa and drag us all with him, but he's home. Он хочет вернуться в Африку и заодно перетащить всех нас с собой, но он дома.
Did he have his phone on him? Телефон у него был с собой?
You have a problem with my decision, you can take it up with him. У вас есть проблемы с моим решением, Вы можете взять его с собой.
But I think he's self-destructing, and he's taking our relationship down with him. Но я думаю, он сам себя уничтожает И тянет наши отношения с собой на дно.
I feared for a moment he was going to take my hand back to Texas with him, even though it isn't made of gold. На миг я испугалась, что он собрался прихватить мою руку с собой в Техас, хотя она и не из золота.
My father let me ride with him once, when I was a little girl, only then, it was a steam engine. Мой отец увез меня с собой однажды, когда я была маленькой.
Sorry, but did Benjamin take a suitcase with him to the boat? Простите, Бенджамин брал с собой на яхту чемодан?
Did he have any other correspondence with him? У него были какие-нибудь письма с собой?
It is a pity that he didn't take me with him to Odin. Жаль, что он не взял меня с собой к Одину.
This guy is going down, and he's going to take all of you with him. Этот парень утонет, и потащит всех вас за собой.
He'll drag you under with him! Он утащит тебя вниз с собой!
But I had a big luggage I had to take him with me. Но у меня появился большой багаж, мне нужно было забрать его с собой.
'Cause I got a couple guys working the highway, said they saw him pull in here, carrying a body. Потому что у меня есть показания пары парней, работавших на дороге, которые говорят, что видели, как он зашел сюда, волоча за собой тело.
All we have to do is to settle quietly amongst ourselves what to do and the best way to deal with him. Теперь нам надо тихонько между собой решить что делать и как с ним поступить.