Английский - русский
Перевод слова Him
Вариант перевода Собой

Примеры в контексте "Him - Собой"

Примеры: Him - Собой
For example, on 27 March 2006, when moving to Nindja in South Kivu with his troops, FARDC Captain Indi-Mulenga allegedly took five girls with him. Например, согласно сообщениям, 27 марта 2006 года капитан Вооруженных сил Демократической Республики Конго Инди Муленга, получивший приказ на передислокацию своего подразделения из Нинджи в Южную Киву якобы взял с собой пять девочек.
The National Guard has provided the technical adviser with relevant information to enable him to prepare the next steps. По-прежнему продолжались случаи пересечения морской линии безопасности, представляющей собой продолжение в морской акватории медианы буферной зоны, которую судам и той, и другой стороны не рекомендуется пересекать.
Gladkyy and Putivtsev came into a collision while organizing the defensive wall and got booked, and Papa Guille saw yellow card before him for talking to the referee. Выстраивая стенку, что-то не поделили между собой Гладкий и Путивцев, за что были наказаны желтыми карточками, а за разговоры с арбитром желтый свет перед собой увидел Папа Гуйе.
He also has with him a pipe made of lead with which he intends to desfigure the face of the dead man. Он захватил с собой свинцовую трубу, чтобы обезобразить лицо мертвеца.
Now that we've cleaned up all evidence of Adam, and the technology he brought with him, I suppose there's only one thing left undone. Мы уничтожили все следы Адама и технологии которые, он принес с собой, но остался еще один вопрос.
At the beginning of the 19 century portraits in watercolor which a person could take with him in the journey especially strongly cultivated intimacy and interest to human's personality. В первой половине XIX века акварельные портреты, которые можно было увозить с собой в путешествия, с наибольшей силой культивировали интимность, интерес к человеческой личности.
Historians have not determined the size of the force with any certainty, but Edward probably brought with him around 225 knights and altogether fewer than 1000 men. Историки не могут определить точного числа его войска, возможно Эдуард захватил с собой 225 рыцарей, всего у него было меньше тысячи людей.
When the complaint was submitted, L.J.R. was in prison in Australia and an extradition order to the United States of America was pending against him. Он заявил, что его выдача Соединенным Штатам будет представлять собой нарушение статьи З Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных и унижающих достоинство видов обращения и наказания.
The Chairman said that the Secretariat had informed him that none of the draft resolutions being considered by the Committee had programme budget implications. Председатель сообщает, что согласно поступившей из Секретариата информации, ни один из проектов, рассматриваемых Комитетом на данном заседании, не влечет за собой последствий для бюджета по программам.
"You did it 'cause the night was so sad"... use speaking to the audience... as your method for... convincing him not to commit suicide. "Я уверена, вы хотите сделать это только потому, что вам сегодня вечером взгрустнулось", нужно обратиться к публике так, чтобы зрители стали дополнительным аргументом в твоей попытке отговорить его от мысли покончить с собой.
Kiedis' feelings of alienation from his bandmates led him to feel that the city of Los Angeles was his only companion: I felt an unspoken bond between me and my city. Чувство отчуждения привело к тому, что Кидис стал считать Лос-Анджелес своим единственным товарищем: «Я чувствовал связь между собой и городом.
Article 531 bis holds that any Supreme Court decision by which a convicted person is found innocent grants that person or his rightful claimants damages by way of compensation for the moral and material injury caused to him by the conviction. Согласно статье 531-бис, решение Верховного суда о невиновности осужденного влечет за собой возмещение осужденному или его правопреемникам морального и материального ущерба, нанесенного обвинительным приговором.
It was not until he was brought before the Prosecutor that he was finally properly informed of the charges against him, still without legal counsel. This constitutes a violation of article 9, paragraph 2, of the Covenant. Это было сделано лишь тогда, когда его доставили к прокурору и, наконец, предъявили обвинения, но по-прежнему в отсутствие адвоката, что представляет собой нарушение пункта 2 статьи 9 Пакта.
Thus, while correct, the majority's conclusion that the imposition of the death penalty following an unfair trial represented a violation of article 3 of the European Convention seemed to him to stop short of addressing the real problem. Таким образом, будучи верным, вывод большинства о том, что вынесение смертного приговора после несправедливого разбирательства представляет собой нарушение статьи З Европейской конвенции, как представлялось ему, не решает реальной проблемы.
These are conditional rules, and failure to comply with them may result in revocation or cancellation of the residence permit and may change the alien's status from legal to illegal, making him or her subject to possible expulsion. Речь идет об обусловливающих нормах, несоблюдение которых может повлечь за собой изъятие или аннулирование разрешения на пребывание и изменить законный статус иностранца на незаконный, что в таком случае делает возможным его высылку.
For some time, Regent Alexander and officers loyal to him had planned to get rid of the military clique headed by Apis as Apis represented a political threat to Alexander's power. В течение некоторого времени регент Александр и верные ему офицеры планировали избавиться от военщины во главе с Аписом, поскольку тот представлял собой политическую угрозу власти Александра.
If I was to see my 15-year-old self today, I would sit down and talk to him and try to educate him and I would let him know, Listen, this is me. I'm you. Если бы я встретился с 15-летним собой, я бы серьёзно поговорил с ним, сказав вот что: «Слушай, это я.
He'd gotten the maintenance guy to fish it out of the drain for him and had been carrying it around in the hopes of seeing me again. Он попросил рабочего выловить ее из слива и с тех пор носил с собой, в надежде увидеть меня.
People have come from all corners of the UK to try and impress our coaches, and our next act has decided to bring a little - bit of home along with him. Сюда стекаются люди со всех уголков Королевства, чтобы попытаться удивить наших тренеров, и наш следующий участник привез с собой частицу своего дома.
The world's best roboticist, Dr. Dahm, has been brought in to help him create an army of realistic robots to replace important officials from the city. Доктор Зан, лучший мировой специалист в области роботостроения, был привлечён для создания армии человекоподобных роботов, способных заменить собой важных чиновников города.
Rough energy which it has brought with him self from the African native land has degenerated in wildness in his son Caracalla who has seized power, having killed the brother. Грубая энергия, которую он принес с собой из своей африканской родины, выродилась в дикость в его сыне Каракалле, который захватил власть, убив брата.
During his childhood, he was fascinated with capturing sounds and songs with his tape recorder, which he carried everywhere with him. В детстве он заслушивался песнями из магнитофона, который он носил везде с собой.
In a vain attempt to stop Metaria, Endymion takes the creature into his own body with the intent of committing suicide in order to take it with him. В попытке остановить Металию Эндимион запечатывает создание в своём теле, собираясь совершить самоубийство и унести Металию с собой.
However, in a 2007 study, the historian Torkel Brekke used extensive historical documents to argument that it was Maisey who took all the relics with him, not Cunningam. Однако в 2007 году историк Торкель Брекке с помощью обширных исторических документов доказал, что Мейзи забрал все мощи с собой и они полностью достигли пункта назначения.
Meanwhile, Berengar brought with him troops from the northern parts of Italy, and the campaign was coordinated by John X, who took to the field in person, alongside Duke Alberic I of Spoleto. Между тем, Беренгар І привёл с собой войска из северной части Италии, и кампания была согласована Иоанном Х, который призвал к участию Альбериха I Сполетского.