Английский - русский
Перевод слова Him
Вариант перевода Собой

Примеры в контексте "Him - Собой"

Примеры: Him - Собой
You didn't bring him this evening. Ты не привезла его с собой?
You were right to part company with him and to take Mikey with you. Вы правильно сделали, что ушли от него и забрали с собой Майки.
Do we have to take him with us? Если мы убежим, мы должны брать его с собой?
Frederick saw the attack when no one else did and threw himself in front of my father, knocking him to safety. Фредерик первым заметил нападавших и закрыл собой моего отца, отбросил его в безопасное место.
Then, when he did, I made this huge deal about turning my back on him. И когда он попался, я сделал над собой усилие и повернулся к нему спиной.
Maybe she'll take him with her. Может она возьмет его с собой?
The claimant indicated that he did not take any of his valuables with him to the United States. Заявитель указал, что он не взял с собой какие-либо из своих ценных вещей, отправляясь в Соединенные Штаты.
He didn't have his I.D. on him. У него с собой не было документов.
Does he have a weapon on him? У него с собой есть оружие?
Abandoned his throne, rode out of England, and took the best part of English magic with him. Он оставил трон, исчез из Англии и забрал с собой лучшую часть английской магии.
His collection of Zappa albums were the only items he took with him when he fled his native Hungary in the 1970s. Коллекция альбомов была единственной личной вещью, которую он взял с собой, когда бежал из Венгрии в 1970-х.
However, Garrido took the Red Shirts with him to Mexico City at the National Autonomous University of Mexico to intervene in student politics. Однако Гарридо взял красных рубашек с собой в Мехико, чтобы вмешаться в студенческую политику.
At the beginning of 1424, Buchan brought with him a further 6,500 men. В начале 1424 года Бьюкен вновь прибыл во Францию, приведя с собой около 6500 воинов.
The Argentinian coach also brought with him four Argentinian players; goalkeeper Daniel Bertoya, defender Alejandro Palladino, midfielder Agustín González, and striker Cristian Campozano. Тренер также привёл с собой четыре аргентинских игрока: вратаря Даниэля Бертойю, защитника Алехандро Палладино, полузащитника Агустина Гонсалеса и нападающего Кристиана Кампосано.
He always carries with him a heavy steel staff, which he uses as both a weapon and a cooking utensil. Носит всегда с собой стальные вещи, которые он одновременно использует как оружие и как посуду для готовки.
At the end of Saint Louis' first crusade to the Holy Land in 1254, he took six Carmelites back to France with him. В 1254 г., в конце седьмого крестового похода в Святую Землю, Людовик IX взял с собой обратно во Францию шестерых кармелитов.
The Adventurer is forced to flee the island, taking with him a native woman and the daughter of the dead explorer. Героям приходится бежать с острова, захватив с собой местного профессора с дочерью и инопланетян.
He was so confident of victory that he took the whole royal court with him, including his wife and children. Он был так уверен в победе своей армии, что взял с собой жену и детей.
His tutor, Lieutenant Ernst, was in active service in the Habsburg military, and took six-year-old Karl Aloys on maneuvers with him. Его гувернёр, лейтенант Эрнст, в то время находился на службе у Габсбургов, и он брал шестилетнего Карла Алоиса на манёвры вместе с собой.
Grey reaches the cottage where he first met the Doctor, and brings with him a patrol of soldiers. Но Грей умён: он добирается до дома, где встретил Доктора впервые, и приводит с собой патруль солдат.
He views the denial as inconsistent with the Court's criteria for leave and negating the "equal and effective protection against discrimination" guaranteed him by article 26. По его мнению, этот отказ не согласуется с используемыми этим судом критериями предоставления разрешений и представляет собой отрицание принципа "равной и эффективной защиты против дискриминации", которая гарантируется статьей 26.
While retaining the ultimate executive and legislative authority conferred upon him by the Security Council, the Special Representative of the Secretary-General has largely delegated these powers to the Cabinet and the National Council. Сохраняя за собой наивысшую исполнительную и законодательную власть, возложенную на него Советом Безопасности, Специальный представитель Генерального секретаря в значительной степени делегировал эти полномочия кабинету и Национальному совету.
Viktor releases the associates and they in turn, leave him with a part of the arsenal brought with them, including a box of dynamite. Виктор отпускает сообщников, они же, в свою очередь, оставляют ему часть привезённого с собой арсенала, включая ящик динамита.
I want him to be proud of the man he will become. Он представляет собой особый знак женщины, которой она станет.
When he decided to return to Hawai'i in the spring of 1889, Gina refused to go with him, and took their daughter back to Italy. Когда он решил вернуться на Гавайи весной 1889 года, его жена Джина Уилкокс отказалась ехать с ним и взяла их дочь с собой в Италию.